Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространению

Примеры в контексте "Disseminate - Распространению"

Примеры: Disseminate - Распространению
We wish, through you, Mr. President, to thank the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea for the valuable work done to coordinate and disseminate information in this area. Нам хотелось бы поблагодарить через Вас, г-н Председатель, Отдел по вопросам океана и морскому праву за проделываемую им ценную работу по координации и распространению информации в этой сфере.
It further welcomes information that the Central Statistics Organization jointly with the United Nations Economic and Social Commission for Western Asia have launched the National Gender Statistics Programme aimed at strengthening national capacity to produce, use and disseminate statistics related to gender. Он также приветствует информацию о том, что Центральная статистическая организация совместно с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии приступила к проведению Национальной программы гендерной статистики, направленной на укрепление национального потенциала по составлению, использованию и распространению статистических данных, касающихся гендерных аспектов.
In that regard, the report emphasized the crucial role that the United Nations must play in reinforcing public administration capacities, to which end it must enhance its capacity to collect, organize and disseminate information on public administration and finance systems. В этой связи в докладе подчеркивается ведущая роль, которую должна играть в деле укрепления потенциала государственных управленческих органов система Организации Объединенных Наций, которой для этого необходимо расширить свои возможности по сбору, обработке и распространению информации о механизмах государственного управления и государственных финансов.
An indication should also be given of the number of non-governmental organizations which participated in the preparation of the report; The steps taken to publicize the report, to translate and disseminate it in the national, local, minority or indigenous languages. Следует указать число неправительственных организаций, принимавших участие в подготовке доклада; меры по преданию доклада гласности, его переводу и распространению на национальных, местных языках, языках меньшинств и коренных народов.
Noting that the Secretary of State for Social Affairs and Employment had indicated that there was funding to non-governmental organizations to help disseminate information about the Convention, she wondered whether non-governmental organizations in the Antilles and Aruba also received such funding. Отмечая, что государственный секретарь по социальным вопросам и занятости указал, что обеспечивается финансирование неправительственных организаций в целях содействия распространению информации о Конвенции, она хотела бы знать, получают ли неправительственные организации на территории Антильских островов и Арубы такую финансовую помощь.
The National Committee on Humanitarian Law has recently taken certain measures to promote and disseminate humanitarian norms and concepts: Недавно Национальный комитет по вопросам гуманитарного права принял ряд мер по пропаганде и распространению концепций и норм гуманитарного права:
The Government of Argentina reported that, together with governmental and non-governmental organizations, it is undertaking activities to promote and disseminate the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination and the Convention on the Rights of the Child. Правительство Аргентины сообщило, что в сотрудничестве с правительственными и неправительственными организациями оно предпринимает усилия по поощрению соблюдения и распространению Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции о правах ребенка.
Their primary role will be to explain the mission's mandate and its role and activities in village communities, schools and civil society and to help disseminate messages of peace and reconciliation. Их основная функция будет заключаться в разъяснении мандата Миссии, ее роли и деятельности в деревенских общинах, школах и гражданском обществе, а также в содействии распространению сообщений, призывающих к миру и примирению.
A normative framework has been established in the form of the Guiding Principles on Internal Displacement, and important and often quite innovative efforts are being pursued by an increasing number of States and intergovernmental, regional and non-governmental organizations to promote, disseminate and apply the Principles. Создана нормативная основа в форме Руководящих принципов в отношении внутреннего перемещения, и все большее число государств и межправительственных, региональных и неправительственных организаций прилагают значительные и зачастую весьма неординарные усилия по пропаганде, распространению и применению Принципов.
(a) The pursuit of efforts to collect and disseminate information regarding electronic commerce and development, including on the work under way in various relevant forums; а) продолжение работы ЮНКТАД по сбору и распространению информации по электронной торговле и развитию, включая информацию о той деятельности, которая сейчас ведется в рамках различных соответствующих форумов;
The Committee recommends that the State party reinforce measures for the production of programmes and books for children and disseminate them within the country, in particular the outer islands, and in this regard envisage taking steps for the introduction of the use of computers in schools. Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры по разработке программ и книг для детей и по их распространению в стране, в особенности на отдаленных островах, и в этой связи предусмотреть меры по внедрению использования компьютеров в школах.
It invited Governments to cooperate and increase their efforts to suppress unsafe practices associated with the trafficking and transport of migrants by sea, and to collect and disseminate information about the practice to IMO and to the Governments that might be affected. В резолюции правительствам предлагается сотрудничать и активизировать свои усилия по пресечению опасных методов, применяющихся при провозе и транспортировке мигрантов морем, а также по сбору информации об этой практике и ее распространению среди ИМО и правительств тех государств, которые могут быть затронуты.
Business and industry should be encouraged to develop and implement voluntary guidelines and codes of conduct which can help to promote and disseminate best practices in environmentally and socially responsible entrepreneurship, and to develop further those that already exist. Необходимо поощрять промышленность к разработке и практическому применению добровольных руководящих принципов и кодексов поведения, которые могут содействовать поощрению и распространению наиболее эффективной практики в кругах экологически и социально ответственных предпринимателей, а также к дальнейшему совершенствованию существующих принципов и кодексов.
It is also noted with interest that the State party and the Office of the High Commissioner of Human Rights in Geneva have set up a project to organize seminars, train specialists and disseminate human rights literature. Комитет также с интересом отмечает, что государство-участник и Управление Верховного комиссара по правам в Женеве подготовили проект по организации семинаров, обучению специалистов и распространению литературы по правам человека.
The project will provide workshops on the negative effects of locally brewed alcohol, how to address violence, disseminate information about women's rights, counselling and basic legal advice and training in strategic and project planning. В рамках данного проекта будут проводиться семинары-практикумы, посвященные негативным последствиям употребления спиртных напитков местного производства, методам борьбы с насилием, распространению информации о правах женщин, проведению консультаций в области права и организации курсов подготовки по вопросам стратегического планирования и планирования по проектам.
Moreover, it explores the efforts undertaken by the host countries and the organizations themselves to regularly and systematically disseminate relevant information on the privileges, immunities, benefits and obligations of the organizations and their staff. Кроме того, в нем изучаются усилия, предпринятые принимающими странами и самими организациями по регулярному и систематическому распространению соответствующей информации о привилегиях, иммунитетах, льготах и обязанностях организаций и их персонала.
The envisaged strengthening of the Situation Centre in the Department of Peacekeeping Operations would enhance the ability to collect and disseminate information and help to develop a briefing capacity that includes the use of audio-visual presentations. Планируемое укрепление Оперативного центра в рамках Департамента операций по поддержанию мира позволит расширить возможности по сбору и распространению информации и поможет создать возможности для проведения брифингов, в том числе с использованием аудиовизуальных материалов.
Intersectoral activities to create, introduce and disseminate techniques and technologies that will radically alter Uzbekistan's technological base and reduce the impact of industry on the environment; деятельность межотраслевого характера по созданию, освоению и распространению техники и технологий, приводящей к кардинальным изменениям в технологическом базисе страны и снижению техногенного воздействия на окружающую среду;
It should disseminate best practices and show, in the light of the examples I have mentioned, that the worst is not inevitable and that it is possible not only to stem the spread of this pandemic but even to reverse it. Она должна содействовать распространению наиболее эффективной практики и показать в свете приведенных мною примеров, что худшего можно избежать и что возможно не только пресечь распространение этой пандемии, но и обернуть ее вспять.
Putting government services online will open up access to general information; better disseminate information on rules, laws and existing opportunities; discourage corruption; and encourage citizens, especially young people, to learn how to use basic computer systems. Предоставление правительственных услуг в эпоху сетевых информационных технологий открывает доступ к информации общего характера; способствует более широкому распространению норм, законов и информации о существующих возможностях; препятствует коррупции; и становится стимулом для граждан, особенно молодежи, к изучению того, как пользоваться базовыми компьютерными системами.
The official sector should intensify its efforts to collect and disseminate those data, and donors should increase their support of technical cooperation programmes aimed at increasing the capacity of debt management offices to report timely, comprehensive and accurate debt statistics. Официальный сектор должен активизировать усилия по сбору и распространению таких данных, а доноры должны увеличить свою поддержку программ технического сотрудничества, направленных на укрепление потенциала бюро по управлению задолженности в области представления своевременной, полной и точной статистики по задолженности.
It was noted that the standards and norms on prosecution and the role of lawyers had not received sufficient attention thus far, and it was hoped that future work would be done to apply and disseminate the guidelines. Было отмечено, что до сих пор не уделяется достаточного внимания стандартам и нормам в области уголовного преследования и роли адвокатов, и была выражена надежда на то, что в дальнейшем будет проделана работа по применению и распространению упомянутых руководящих принципов.
To this extent, ACIDI reinforces the interaction process between different participants in the integration of Roma communities, and strives to find the best solutions to implement and disseminate them. С этой целью ВКИМД укрепляет процесс взаимодействия между различными сторонами, участвующими в интеграции общин рома, и стремится к выработке, осуществлению и распространению наилучших решений в этой сфере.
Activities by the international agencies, regional commissions and other development partners to help countries to strengthen their statistical capacity to produce, analyse and disseminate data to monitor development and improve the dialogue between national and international experts have yielded important results. Деятельность международных учреждений, региональных комиссий и других партнеров в области развития, направленная на оказание странам помощи в укреплении их статистического потенциала по подготовке, анализу и распространению данных для мониторинга развития и совершенствования диалога между национальными и международными экспертами, принесла важные результаты.
Furthermore, the Committee requests States parties to strengthen efforts to translate and disseminate information about the Convention and its Optional Protocols and the reporting process among indigenous communities and children, in order for them to actively participate in the monitoring process. Кроме того, Комитет просит государства-участники активизировать усилия по обеспечению перевода и распространению информации о Конвенции и Факультативных протоколах к ней и о процессе представления докладов среди общин коренных народов и их детей, с тем чтобы они могли активно участвовать в процессе осуществления контроля.