Because the only person with the career path that you're describing is me. |
Потому что единственный чья карьера подходит под это описание - я. |
A web site,, containing relevant information and describing current activities to phase out leaded gasoline, has also been developed. |
Был создан веб-сайт,, содержащий соответствующую информацию и описание текущих мероприятий по поэтапному отказу от этилированного бензина. |
The claimant provided invoices and registration details for certain horses and produced sufficient detail describing each horse. |
По некоторым лошадям он передал счета-фактуры и регистрационные документы и представил достаточное описание каждой лошади. |
This procedure, often used to devise quantum analogues of classical systems, involves describing a classical system using Hamiltonian mechanics. |
Эта процедура, часто используемая, чтобы получить квантовые аналоги классических систем, вовлекает описание классической системы, используя гамильтонову механику. |
The system of agricultural statistics should aim at describing adequately the behaviour of the old and newly appearing units, structures and flows. |
Система сельскохозяйственной статистики должна обеспечивать надлежащее описание поведения старых и новых единиц, структур и потоков. |
The drafters decided not to include the word "legal" in describing this obligation. |
Авторы решили не включать слово "юридическое" в описание этого обязательства. |
The study focuses on describing potential emission control approaches and updating emission inventories. |
Основным предметом исследования является описание потенциальных подходов к контролю за выбросами и обновление кадастров выбросов. |
They were describing the unsub and we didn't realize it. |
Они дали описание субъекта, а мы этого не осознали. |
Now, authorities are describing this person as a 5'2 white female. |
Описание преступника: белая женщина, рост метр 60. |
Finally, the report introduces the revised version of Principles and Recommendations for a Vital Statistics System, outlining the major features and changes, and describing the revision process. |
И наконец, в докладе представлен пересмотренный вариант «Принципов и рекомендаций для системы статистического учета естественного движения населения», в котором приводятся основные свойства и изменения, а также описание процесса пересмотра. |
Recognition: finding truth and describing injustices; |
признание: установление истины и описание проявлений несправедливости; |
The CESR's task also included describing the enforcement mechanisms in the three countries whose accounting standards were being reviewed for equivalence. |
Поставленная перед КЕРОФ задача предусматривала также описание механизмов обеспечения соблюдения в трех странах, стандарты учета которых рассматривались на предмет эквивалентности. |
The Expert Group was of the view that the document was describing a more complex system including more functionalities than originally requested by the Working Party. |
Группа экспертов пришла к выводу, что в этом документе дается описание более сложной системы, включающей больше функций, чем первоначально просила Рабочая группа. |
These measures may include affixing seals, stamps, perforations, identification marks, describing the goods, reference to samples, plans, sketches or photographs. |
Эти меры могут включать наложение пломб, печатей, перфорированных знаков, идентификационной маркировки, описание товаров, либо использования ссылок на образцы, планы, схемы или фотографии. |
In 2003, Gator (now known as Claria) filed suit against the website PC Pitstop for describing its program as "spyware". |
В 2003 году Gator (ныне Claria Corporation) подал в суд на веб-сайт PC Pitstop за описание их продукции как spyware. |
In 1665 Hooke published Micrographia, a book describing observations made with microscopes and telescopes, as well as some original work in biology. |
В 1665 году он опубликовал книгу под названием Micrographia, содержащую описание ряда исследований с использованием микроскопа и телескопа, а также оригинальных наблюдений в биологии. |
We applaud it, and regard as particularly notable the Secretary-General's insights in identifying the five essential dimensions, or pillars, of development and describing the critical interconnections between them. |
Мы приветствуем ее и рассматриваем как особо замечательную проницательность Генерального секретаря при определении пяти основных измерений, или столпов развития, и описание серьезной взаимосвязи между ними. |
Further support is offered by KPC's consultant's reports which contain evidence describing KPC's facilities and assessments and quantification of losses incurred by KPC. |
Дополнительным обоснованием служат подготовленные консультантами КПК доклады, содержащие описание принадлежащих КПК объектов и оценку и количественное представление о потерях, понесенных КПК. |
Extensive emphasis is given to describing the functions of the various units rather than projects and activities to be undertaken. |
Значительный упор делается на описание функций различных структур, а не на описание подлежащих осуществлению проектов и видов деятельности. |
Without describing the well-known security situation on the Korean peninsula, my delegation just wants to re-emphasize Korea's determination to minimize the inhumane consequences of APLs. |
Не вдаваясь в описание хорошо известного положения на Корейском полуострове в плане безопасности, моя делегация просто хотела бы вновь подчеркнуть решимость Кореи свести к минимуму бесчеловечные последствия ППНМ. |
Preparation of documents describing and giving information on conflicts and their detection and outlining solution strategies for questions of discrimination, for presentation to international forums. |
Ь) Подготовка справочных документов, описание, выявление конфликтов и стратегии решения проблем в области дискриминации с целью представления соответствующих материалов на международных форумах. |
The reporting by Parties needs to be transparent and include an IIR, describing methods used, containing activity data and key assumptions and explaining trends. |
Представляемые Сторонами материалы должны быть транспарентными и включать в себя ИДК, описание использовавшихся методов и данные о деятельности и основные допущения, а также разъяснение существующих тенденций. |
2.4 On 29 March 2010, the complainant filed a second asylum claim, in which she remained content with describing her political activities in Switzerland while also submitting a school certificate and a letter from a former member of the Ethiopian parliament who had known her father. |
2.4 29 марта 2010 года заявитель подал второе прошение о предоставлении убежища, в котором она оставила без изменений описание своей политической деятельности в Швейцарии, но вместе с ним представила школьное свидетельство и письмо бывшего члена парламента Эфиопии, знавшего ее отца. |
However, describing poverty in those terms still does not fully acknowledge its structural aspects, namely the unequal distribution of assets - land, capital, technology, education - and of access to participation in policy-making. |
Вместе с тем описание проблемы нищеты в таких показателях все же полностью не признает ее структурные аспекты, а именно неравенство в распределении основных ресурсов - доступа к земельной собственности, капиталу, технологиям и образованию, а также доступа к участию в разработке политики. |
An applicability and scope statement, describing who the policy affects and which actions are impacted by the policy. |
Определение области применения - описание того, кто влияет на политику и какие действия влияют на неё. |