(c) incidents on which data had not been presented or had been presented misleadingly - the description of the same incident under several questions, failing to describe the incident, telescoping effect (describing events that took place more than three years ago). |
с) происшествий, по которым не были представлены данные или же были представлены ошибочные данные - описание одного и того же происшествия в ответах на различные вопросы, отсутствие описания происшествия, эффект телескопирования (описание событий, которые произошли более трех лет назад). |
Describing which standards are or could be used for different phases of the statistical production process. |
Описание того, какие стандарты используются или могут использоваться для различных этапов производства статистической информации. |
Describing a vague dream of a perfect world doesn't quite answer the question. |
Описание расплывчатой мечты об идеальном мире не дает ответа на вопрос. |
The Center for Human Rights of Persons with Disabilities is of the view that it is urgent that the Government of Finland ratify the CPD and submitted a paper to the Ministry for Foreign Affairs of Finland describing shortcomings in the domestic legislation of Finland relating to CPD. |
Центр по правам человека людей с инвалидностью выразил мнение о том, что правительству Финляндии крайне необходимо ратифицировать КПИ и препроводил в министерство иностранных дел Финляндии документ, в котором содержится описание изъянов действующего законодательства Финляндии, связанных с КПИ3. |
A working paper describing in detail the methods for data compilation, gap filling, data validation, forecasting and definitions, survey forms and country list; |
рабочий документ, содержащий подробное описание методов сбора данных, заполнения информационных пробелов, подтверждения данных и составления прогнозов, а также определения, бланки опроса и список стран; |
(c) Write a manual describing precisely which accounts are integrated into the various lines of the financial statements, as well as how the creditor and debtor account balances are split between assets and liabilities. |
с) составить пособие, которое бы содержало точное описание счетов, данные которых указываются в различных строках финансовых ведомостей, и порядок отнесения остатков средств на счетах кредиторов и дебиторов к активам и пассивам. |
The book provides scientific understanding of various ethnic groups in the Lao People's Democratic Republic, describing the particularities, cultures, traditions, costumes, etc., of each of the 49 ethnic groups. |
В книге представлено научное видение различных этнических групп Лаосской Народно-Демократической Республики, дается описание особенностей, культуры, традиций, национальной одежды и т.п. каждой из 49 этнических групп. |
A recent development is the agreement reached among UNDG principals describing a management and accountability framework for the resident coordinator system that includes aspects such as the resident coordinator job description, country team methods of work, and conflict resolution. |
Одним из недавних событий стало достигнутое основными партнерами по ГООНВР соглашение, касающееся рамок управления и подотчетности для системы координаторов-резидентов и включающее такие аспекты, как описание должностных функций координаторов-резидентов, методы работы страновых групп и урегулирование конфликтов. |
Following discussion it was agreed that the section of the guidelines on the clearing-house should be deleted and that the text describing the clearing-house function would be added in section 9 on roles and responsibilities. |
В итоге обсуждений было решено исключить раздел руководящих принципов, посвященный координационному центру, и добавить описание функциональных обязанностей координационного центра в раздел 9, посвященный ролям и обязанностям. |
(e) Paragraph 30 should provide guidance on the meaning of the description of encumbered assets recommended in the Guide and also illustrate ways of describing assets both in a generic and a specific way; |
ё) в пункт 30 следует включить руководящие указания применительно к содержанию рекомендованного в Руководстве понятия "описание обремененных активов", а также проиллюстрировать способы описания активов как в общем, так и в конкретном плане; |
Describing work has been simplified and linked to specific new Master Standard factors in the new job description format. |
В новом формате описания должностей описание работы было упрощено и увязано с конкретными факторами нового Эталона. |
Describing and mastering proper dance positions is an important part of dance technique. |
Описание и отработка соответствующих танцевальных позиций составляет важную часть техники танца. |
Describing the national programmes of individual States is beyond the mandate of this Study Group. |
Описание национальных программ отдельных государств выходит за рамки мандата исследовательской Группы. |
Describing statistically the role of science in the national innovation systems of member countries and the linkages between science and technology. |
Статистическое описание роли науки в национальных системах инноваций стран-членов и связей между наукой и техникой. |
Describing quality is here a question of indicating whether the quality of the survey is good or bad. |
Описание качества в данном случае сводится к указанию того, является ли качество обследования удовлетворительным или неудовлетворительным. |
Describing globalisation and activities of multi-national enterprises within the confines of the national accounts concepts, national and domestic, has proven extremely complicated and error-prone. |
Описание глобализации и деятельности многонациональных предприятий с помощью концепций национальных счетов, ограниченных понятиями "национального" и "внутреннего", как показывает практика, является исключительно сложным и подверженным ошибкам занятием. |
Describing the development of other important parameters (production capacities, working forces, investments etc); |
описание динамики других важных параметров (производственная мощность, численность рабочей силы, инвестиции и пр.); |
Describing exceedances of critical loads of acidity (the excess deposition over the critical load) was developed to allow combinations of sulphur and nitrogen depositions. |
Было составлено описание превышения критических уровней кислотности (избыточное осаждение свыше критических нагрузок), которое позволило сочетать уровни осаждения серы и азота. |
Describing statistical information using GSIM as the common point of reference helps users identify the relationship between two sets of statistical information which are represented differently from a technical perspective. |
Описание статистической информации с использованием такой единой базы, как ТМСИ, помогает пользователям устанавливать связь между двумя массивами статистической информации, представленной по-разному с технической точки зрения. |
DESCRIBING PROGRESS IN THE MITIGATION OF GREENHOUSE GAS EMISSIONS AND THE ENHANCEMENT OF GREENHOUSE GAS SINKS |
ОПИСАНИЕ ПРОГРЕССА В ОБЛАСТИ УМЕНЬШЕНИЯ ПОСЛЕДСТВИЙ ВЫБРОСОВ ПАРНИКОВЫХ ГАЗОВ И УВЕЛИЧЕНИЯ ПОГЛОЩЕНИЯ ПАРНИКОВЫХ ГАЗОВ |
(a) Describing the characteristics of the city (demographic, economic, etc.) in comparison with the region or country as a whole; |
а) описание отличительных черт города (демографических, экономических и т.д.) по сравнению с регионом или страной в целом; |
Describing the coordination mechanisms among United Nations organizations and with other partners, which will be contributing to the consolidated UNDAF outcome (e.g., joint programmes, thematic groups, sector mechanisms) |
Описание механизмов координации между организациями системы Организации Объединенных Наций и с другими партнерами, которые будут участвовать в достижении результатов РПООНПР (например, совместные программы, тематические группы, секторальные механизмы) |
B. Identifying and describing the problem |
В. Определение и описание проблемы |
That is an accurate way of describing him. |
Очень точное его описание. |
Thus, a seller or collector describing a Peruvian stamp as Lamy 24 coef. |
Таким образом, описание продавцом или коллекционером какой-либо перуанской почтовой марки как «Лами 24 коэф. |