| The challenge is to avoid provocative action and incitement to crime. | Сложность заключается в том, чтобы не допустить провокационных действий и подстрекательства к совершению преступления. |
| The challenge is to achieve a safe mutual dependency arrangement. | Сложность состоит в достижении такой договоренности о взаимозависимости, которая не таила бы в себе опасности. |
| Another challenge consists of combining work with childcare responsibilities. | Еще одна сложность состоит в том, чтобы сочетать работу с обязанностями по уходу за детьми. |
| The major challenge is to produce the first global integrated marine assessment, bringing together environmental, economic and social aspects. | Главная сложность состоит в том, чтобы составить первую глобальную комплексную морскую оценку, совместив экологические, экономические и социальные аспекты. |
| It was observed that the challenge lies in how to operationalize these principles. | Было отмечено, что сложность заключается в том, как эти принципы реализовать. |
| The Board had highlighted a number of common areas for improvement while recognizing the challenge of simultaneously implementing major business transformations such as IPSAS and Umoja. | Комиссия указала на ряд общих направлений для совершенствования, при этом признавая сложность одновременного осуществления таких крупных преобразований деятельности, как внедрение МСУГС и системы «Умоджа». |
| The challenge would be to define the kinds of acts with regard to which State officials acting as such would enjoy functional immunity. | Сложность будет состоять в определении круга деяний, в связи с совершением которых должностные лица государства, выступающие в качестве таковых, будут пользоваться функциональным иммунитетом. |
| Notwithstanding the Special Rapporteur's active search, locating writings from different regions presents more of a challenge. | Несмотря на активные поиски Специального докладчика, выявление научных трудов из различных регионов представляет собой дополнительную сложность. |
| However, the main challenge remains that many governments have limited resources to ensure such adequate employment services. | Однако главная сложность заключается в том, что у многих правительств ограничены ресурсы для предоставления адекватных услуг в области трудоустройства. |
| The challenge would be in its implementation. | Сложность будет заключаться в его реализации. |
| The task force is, therefore, conscious of the particular challenge of identifying criteria for the periodic evaluation of such conduct and policy. | С учетом этого целевая группа осознает особую сложность определения критериев для периодической оценки эффективности такого поведения и политики. |
| And that 0.8 is the big challenge. | И эти 0,8% представляют большую сложность. |
| The challenge is that normal explosive devices and salt water don't mix. | Сложность в том, что обычную взрывчатку и солёную воду нельзя смешивать. |
| The challenge of this strategy is to combine the traditional activities of protection and assistance with more innovative approaches to refugee problems. | Сложность данной стратегии заключается в том, чтобы сочетать традиционную деятельность по защите и оказанию помощи с более современными подходами к решению проблем беженцев. |
| Cash and the technical challenge of the hack. | Наличная оплата и техническая сложность взлома. |
| This challenge is reflected in the diversity of the policy issues faced by the Committee. | Эта сложность выражается в многообразии политических проблем, которые стоят перед Комитетом. |
| Drought presents a special challenge for effective early warning owing to its complex and protracted development. | Особую сложность в плане эффективного раннего предупреждения представляет засуха в силу сложного и продолжительного характера ее возникновения. |
| The major challenge faced by the Monitoring and Evaluation Unit is its limited staffing resources. | Основную сложность для деятельности Сектора контроля и оценки представляют его ограниченные кадровые ресурсы. |
| These and other plans and projects represent a major challenge for Uruguay. | Эти и другие планы и проекты представляют для Уругвая большую сложность. |
| The challenge is how to transform an entrenched system built over half a century. | Сложность заключается в том, как преобразовать укоренившуюся систему, которая создавалась в течение полувека. |
| The key challenge is the screening of PBDE for separation of PBDE-containing articles. | В технологиях отделения основная сложность заключается в обнаружении ПБДЭ. |
| Scenario two: baseline adjusted for mission size and logistical challenge | Вариант 2: базовый, с поправкой на размеры миссии и сложность материально-технического обеспечения |
| The biggest challenge is that many regions in Greece do not have sericulture. | Самая большая сложность заключается в том, что во многих регионах Греции шелководство не практикуется. |
| However, Angola is aware of the extent of the problem and challenge of the work that remains to be done. | Вместе с тем, Ангола сознает масштабность проблемы и сложность работы, которую еще предстоит проделать. |
| The challenge will be to devise policies that sustain economic and social development while diminishing stresses on the environment and natural resources. | Сложность будет состоять в том, чтобы разработать стратегии, способствующие обеспечению социально-экономического развития и одновременно снижению нагрузки на окружающую среду и природные ресурсы. |