Английский - русский
Перевод слова Challenge
Вариант перевода Сложность

Примеры в контексте "Challenge - Сложность"

Примеры: Challenge - Сложность
Our challenge is to grasp the complexity of today's threats. Наша задача состоит в том, чтобы осознать сложность современных угроз.
Ensuring compliance by non-State actors and armed groups remains a big challenge. Значительная сложность связана с обеспечением соблюдения соответствующих требований негосударственными субъектами и вооруженными группировками.
The difficulty of that task did not justify postponing it; rather, it constituted a huge challenge for the international community. Сложность этой задачи не оправдывает затягивание ее решения, и ее скорее следует считать важнейшим вызовом международному сообществу.
Given the complexity of the challenge, the importance of this achievement should not be minimized. Учитывая сложность этой задачи, не следует преуменьшать значение этого достижения.
The Commission on Human Rights recognized the scope and complexity of the challenge when it established this multifaceted mandate. Комиссия по правам человека признала масштабность и сложность такой задачи, когда учреждала этот многосторонний мандат.
The introduction of the new OMS processes and procedures represents a significant management challenge for UNHCR given the scope and complexity of the changes involved. Внедрение новых процессов и процедур СУО представляет для УВКБ ООН трудную управленческую задачу, учитывая масштаб и сложность необходимых изменений.
The second major challenge in addressing climate change is the complexity of the science itself. Второй важной проблемой, касающейся изменения климата, является сложность самой науки.
The challenge is particularly formidable owing to continued asymmetries in economic power between developing and developed countries. Столь большая сложность стоящей задачи объясняется, в частности, сохраняющимся между развивающимися и развитыми странами разрывом в экономическом потенциале.
However, the lack of coherent disaggregated data to measure progress was a challenge. Однако сложность заключается в отсутствии непротиворечивых дезагрегированных данных для измерения прогресса.
As an additional challenge, a growing number of societies are experiencing rapidly changing family forms, functions and size. Дополнительная сложность заключается в том, что все большее число стран испытывают трудности, связанные с быстро изменяющимися формами, функциями и размерами семьи.
Given the gravity of this challenge, developing countries have adopted a two-pronged approach to fight both communicable and non-communicable diseases. Учитывая сложность этой проблемы, развивающиеся страны придерживаются двойного подхода к борьбе как с инфекционными, так и неинфекционными заболеваниями.
Long term funding for such a project was perceived by my interlocutors as a real challenge. Мои собеседники выразили мнение о том, что реально сложность заключается в обеспечении долгосрочного финансирования подобного рода проекта.
A key challenge remains the difficulty of reconciling paid work with unpaid family responsibilities. Ключевым препятствием остается сложность гармоничного сочетания оплачиваемого труда с неоплачиваемыми семейными обязанностями.
[We participants to the PEBLDS recognise the challenge that remains to achieve the 2010 target. [Мы, участники процесса ОСБЛР, признаем сложность проблем, которые необходимо решить для того, чтобы выполнить задачу, поставленную на 2010 год.
This in turn raises the complexity of the challenge of achieving parity. Это, в свою, очередь, усугубляет сложность проблемы достижения паритета.
The challenge therefore is how to address sustainability through the entire consumption chain, from producers to consumers. Поэтому сложность задачи состоит в том, каким образом обеспечить устойчивый характер всей цепи потребления, от производителей до потребителей.
The complexity of the challenge is significant, and optimal solutions will no doubt vary from country to country. Сложность этой задачи является колоссальной, и оптимальные ее решения, вне всякого сомнения, будут варьироваться от страны к стране.
But such authors as Anne Phillips challenge these ideas, and emphasize the complexity of the notion of representation in politics. При этом такие авторы, как Энн Филлипс, ставят под сомнение эти идеи и подчеркивают сложность понятия репрезентативности в политике.
The challenge we face is that we know very little about tuna, Основная сложность, с которой мы сталкиваемся, это то, что мы очень мало знаем о тунце.
They must be human-rights based and must fully recognize the complexity of the challenge ahead. Они должны базироваться на уважении прав человека и должны в полной мере учитывать сложность стоящей перед нами задачи.
The twenty-sixth meeting of the FAO Committee on Fisheries in March 2005 noted the particularly difficult challenge represented by the management of deep-water demersal fisheries. На двадцать шестом совещании Комитета ФАО по рыболовству в марте 2005 года была отмечена особая сложность задачи управления донными рыбными ресурсами глубоководных районов.
But the complexity of the tasks that post-conflict countries face underscores the urgent challenge of providing the UN with the capacity to meet them. Но сложность задач, стоящих перед странами после окончания конфликта, говорит о срочной необходимости предоставить ООН ресурсы и возможности для выполнения этой роли.
The scope and complexity of the problems in the Rwandese refugee camps, especially those in Zaire, represent an unprecedented challenge. Масштабность и сложность проблем в руандийских лагерях беженцев, особенно в лагерях в Заире, беспрецедентны по своему характеру.
The Chairman's recent visits to African and other countries have confirmed the breadth and the complexity of the challenge. В ходе недавних визитов Председателя в страны Африки и другие страны были подтверждены глубина и сложность этой проблемы.
While acknowledging that promotion of the participation of children was a challenge, UNICEF was urged to develop appropriate modalities and document good practices. Признав сложность задачи по поощрению участия детей, ораторы настоятельно призвали ЮНИСЕФ разработать соответствующие механизмы и собирать информацию об эффективной практике.