The challenge remains one of effective implementation. |
Остается одна сложность - эффективная реализация. |
Lack of market scale is also a challenge and aggregating sufficient demand is difficult to do commercially. |
Проблемы также порождают ограниченность рынка и сложность мобилизации достаточного спроса на коммерческой основе. |
The challenge is to obtain recognition of the importance and the costs of child protection. |
Сложность состоит в том, чтобы обеспечить понимание, насколько важно защищать детей, а также каков объем необходимых для этого средств. |
The challenge is to distinguish the legitimate continuous reinterpretation of the past from manipulations of history for political ends. |
Сложность состоит в том, чтобы проводить различие между тем, когда прошлое непрерывно пересматривается на законных основаниях, и тем, когда историей манипулируют в политических целях. |
A major challenge of these negotiations had been to adequately take into account the potentially adverse effect of liberalization on the local economy, universal access and fair competition. |
Основная сложность в таких переговорах заключается в том, чтобы надлежащим образом учесть потенциальные негативные последствия либерализации для местной экономики, всеобщего доступа и добросовестной конкуренции. |
The challenge was to explore institutional arrangements that were better suited to each country's dynamic conditions, as a one-size-fits-all solution did not exist. |
Сложность заключается в поиске институциональных механизмов, которые в наибольшей степени соответствуют конкретным обстоятельствам в каждой стране, поскольку единого для всех решения не существует. |
In both cases, the challenge will be the adoption of such approaches and guidelines by a critical mass of financial sector actors. |
В обоих случаях сложность будет заключаться в обеспечении того, чтобы такие подходы и руководящие принципы были взяты на вооружение критической массой действующих лиц финансового сектора. |
But the challenge is trying to figure out which ones they are and why do we retain them and do they have meaning. |
Но сложность в том, чтобы правильно определить их и решить, что имеет значение, а от чего можно отказаться. |
But the challenge is trying to figure out which ones they are and why do we retain them, and do they have meaning. |
Но сложность в том, чтобы правильно определить их и решить, что имеет значение, а от чего можно отказаться. |
The difficult challenge of mobilizing domestic funds for NAP implementation was underlined. |
Обращалось особое внимание на сложность задачи по мобилизации на осуществление НПД финансовых средств, имеющихся внутри стран. |
Inaccessibility of certain areas and the difficulty in conducting thorough investigations owing to insecurity remained a challenge. |
Сохранялись такие проблемы, как недоступность определенных местностей и сложность проведения тщательных расследований в условиях небезопасной обстановки. |
Added together, these threats illustrate the challenge of sustaining growth over the long run. |
Все эти угрозы в совокупности демонстрируют сложность задачи по поддержанию роста в долгосрочной перспективе. |
The complexity of the effort posed a greater challenge for developing countries owing to competing budgetary demands. |
Сложность такой работы бросает более серьезный вызов развивающимся странам вследствие конкурирующих бюджетных потребностей. |
The challenge for States is how to decrease or eliminate demand for smuggling services while balancing competing national interests with respect to migration policies. |
Основная сложность для государств заключается в том, чтобы найти способ сократить или ликвидировать спрос на услуги по незаконному ввозу мигрантов и одновременно учесть конкурирующие национальные интересы в области миграционной политики. |
The challenge of ensuring project sustainability as a result of high staff turnover was also emphasized by UNFPA and UN-Habitat. |
Кроме того, ООН-Хабитат и ЮНФПА обращали внимание на сложность задач по обеспечению стабильности проектов из-за высокой текучести кадров. |
Unfortunately, the challenge has been the overwhelmingly large gap that exists between legislation and its implementation. |
К сожалению, сложность этой проблемы состоит в колоссальном разрыве, который существует между законодательством и его применением. |
But I think you're up for a challenge, Mr. Haas. |
Но думаю, вас увлекает сложность задачи, мистер Хаас. |
The challenge remains to pursue a timely and properly resourced transfer of responsibility to national authorities. |
Основная сложность по-прежнему заключается в организации своевременной и надлежащим образом обеспеченной ресурсами передачи ответственности национальным властям. |
The underlying challenge was the complexity of maintaining effective communication between CSS and its client offices. |
Основной проблемой является сложность обеспечения эффективного взаимодействия ОСС и обслуживаемых ею отделений. |
Since then the increasing complexity of electronic devices was a mayor challenge for the continuous development of our company. |
С этого времени возрастающая сложность электронных устройств была нашим основным вызовом для дальнейшего развития нашей компании. |
Half the challenge is finding materials this far from the mainland. |
Главная сложность в том, чтобы найти материалы так далеко от материка. |
The scale of the fires reflects the difficulty of the enforcement challenge the authorities face. |
Масштабы пожаров отражают сложность задач, с которыми сталкивается исполнительная власть. |
But its control is still a fundamental challenge for research institutes, not some minor technical difficulty that can be easily overcome. |
Но управление этим процессом до сих пор представляет фундаментальную проблему для исследовательских институтов, а не небольшую техническую сложность, которую легко преодолеть. |
The difficulty of the challenge is also raised with each increase in computing power. |
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности. |
Humanitarian assistance efforts face the challenge of responding to humanitarian crises that have increased both in number and complexity. |
Усилия по оказанию гуманитарной помощи наталкиваются на проблему реагирования на гуманитарные кризисы, число и сложность которых возросло. |