| The parties cannot agree to waive this right beforehand. | При этом сторонам не разрешается заранее договариваться об отказе от этого права. | 
| Judgements were apparently decided beforehand, and trials commonly lasted only a few hours. | Судебные решения, по-видимому, принимаются заранее, а судебные процессы обычно длятся всего лишь несколько часов. | 
| These disagreements must be carefully planned beforehand. | Такой спор необходимо тщательно спланировать заранее. | 
| However, many decisions on disaster response are taken beforehand, and participation is essential at the planning stage. | Однако многие решения о реагировании в случае бедствий принимаются заранее, и широкое участие на этапе планирования очень важно. | 
| It was said that the merchant could commit beforehand to be bound by the outcome of the third stage. | Было заявлено, что коммерсант может заранее взять на себя обязательство в отношении результата третьего этапа. | 
| Members of the human rights treaty bodies should be informed beforehand of the issues to be discussed at the Meeting of Chairpersons. | Членов договорных органов по правам человека следует заранее информировать о вопросах, выносимых на обсуждение в рамках совещания председателей. | 
| Others countered that much is already known beforehand, so a lot of work can be done in advance. | Другие возражали, что многое уже известно заранее и поэтому можно заранее проделать множество работы. | 
| For payments with traveller's cheques, it is advisable to check beforehand whether they are accepted. | В отношении платежей с использованием дорожных чеков рекомендуется заранее убедиться в том, что таковые принимаются. | 
| A series of complex operations was of course carried out beforehand under optimum nuclear security conditions. | Разумеется, на лодке был заранее проведен комплекс мероприятий по обеспечению максимальной ядерной безопасности. | 
| Which means we did not plan it beforehand at all. | То есть мы абсолютно ничего не планировали заранее. | 
| She said she'd give me the script beforehand, that's all I know. | Она сказала, что даст мне подлинник заранее. | 
| I should've told you beforehand. | Я должен был заранее тебе сказать. | 
| I never know beforehand what kind of people I'm taking with me. | Я никогда не знаю заранее, каких людей я веду. | 
| Maybe he's interacting with them beforehand. | Возможно, он взаимодействует с ними заранее. | 
| I'd have told you beforehand if I could. | Я бы предупредил тебя заранее если бы мог. | 
| She must've known our coverage patterns beforehand. | Она видимо изучила углы обзора камер заранее. | 
| Takes a big man to hate it beforehand. | А вот ненавидеть их заранее - только великий человек. | 
| You've got to make a good arrangement beforehand. | Ты должен был хорошо всё организовать заранее. | 
| You arrange a meeting in a place where we could set up cameras beforehand. | А куда-то, где сможем заранее поставить камеры. | 
| No, I just wish you would've discussed all this with me beforehand. | Нет, я просто хотел бы, чтоб ты обсуждала все это Со мной заранее. | 
| They didn't send you here to tell me about it beforehand. | Но они не посылали тебя сюда, чтобы сообщить мне об этом заранее. | 
| Everyone was over at my house beforehand for a couple of drinks. | Все были у меня дома заранее, чтобы выпить немного. | 
| So make a close study of the essay requirements beforehand and practice on the most traditional topics listed in the bulletin. | Так что тщательнейшим образом изучите заранее требования к эссе и потренируйтесь на наиболее традиционных темах, приведенных в бюллетене. | 
| You should have done your job beforehand. | Вы должны были сделать свою работу заранее. | 
| Anything later would have to be arranged beforehand. | О чем-нибудь еще стоит договориться заранее. |