Английский - русский
Перевод слова Beforehand
Вариант перевода Заблаговременного

Примеры в контексте "Beforehand - Заблаговременного"

Примеры: Beforehand - Заблаговременного
It was therefore clearly possible to prevent a situation from worsening by reacting beforehand to build resilience. Поэтому несомненно возможно предотвратить ухудшение ситуации посредством заблаговременного реагирования с целью укрепления жизнестойкости.
In the meantime, version 1 is available to accommodate any issuance of CERs occurring beforehand. В настоящее время версия 1 обеспечивает возможность обработки любого заблаговременного ввода в обращение ССВ.
Logic would urge us to agree beforehand on the ultimate objective of the peace effort. Логика настоятельно требует от нас заблаговременного согласования конечной цели мирных усилий.
The Optional Protocol did not add any values and principles to the Convention, but its ratification would require a review of the legal apparatus beforehand. Факультативный протокол не добавляет каких-либо ценностей и принципов к Конвенции, однако его ратификация потребует заблаговременного пересмотра юридического аппарата.
The restriction placed on the right to freedom of association which consists of the obligation to obtain an authorization beforehand does not meet, in this particular case, these two conditions and cannot therefore be considered as admissible in terms of the aforementioned articles 20 and 22. Ограничение свободы ассоциации в форме обязательства по получению заблаговременного разрешения в данном конкретном случае не относится к этим двум основаниям и, следовательно, не может считаться приемлемым с точки зрения вышеупомянутых статей 20 и 22.
As to defining the main theme of the First Committee beforehand, for practical reasons, currently it is feasible to deal with different agenda items in different ways. Что касается заблаговременного определения главной темы Первого комитета, то по практическим причинам в настоящее время можно заниматься различными пунктами повестки дня по-разному.
By removing the factual element linked to a message's entry into a given information system, the alternative proposals eliminated the only objective factor available to the parties to establish beforehand the time their messages would become effective. В результате исключения фактического элемента, связанного с поступлением сообщения в конкретную информационную систему, альтернативные предложения устраняют единственный объективный фактор, имеющийся в распоряжении сторон для заблаговременного установления момента, на который их сообщения приобретают силу.
Some representatives suggested that it would be preferable for the Party to apply for an essential-use exemption after 2009 rather than stockpile reserves beforehand and thereby fall into non-compliance. Некоторые представители высказали мысль о том, что было бы предпочтительно, если бы Сторона подала заявку на предоставление исключения в отношении основных видов применения после 2009 года вместо заблаговременного создания резервных запасов и таким образом перехода в режим несоблюдения.
As for webcasting the Committee's meetings, since the meetings at which State party reports were considered public, NGOs were perfectly free to record or film the discussions if they so wished, provided they informed the Committee beforehand. Что касается веб-трансляций заседаний Комитета, то поскольку заседания по рассмотрению докладов государств-участников считаются открытыми, НПО совершенно свободны в плане записи или видеосъемки дискуссий, если они того пожелают, при условии заблаговременного оповещения об этом Комитета.
Every person has the right to leave a monastery if he or she notifies the superior of the monastery of his or her decision beforehand. Каждый человек имеет право покинуть монастырь при условии заблаговременного уведомления настоятеля монастыря о своем решении.