Английский - русский
Перевод слова Beforehand

Перевод beforehand с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заранее (примеров 423)
Ionesyan never planned his crimes beforehand. Ионесян никогда не планировал свои преступления заранее.
Such inspections should not be scheduled in advance, nor should the businesses concerned be informed of inspections beforehand. Подобные проверки не должны планироваться заранее и доводиться до сведения предприятий, на которых они будут проводиться.
Some delegations believed that the provision in question required the Secretariat to inform Member States beforehand of the participation of NGOs in a given working group session. Отдельные делегации считают, что положение, о котором идет речь, требует, чтобы Секретариат заранее информировал государства-члены об участии НПО в той или иной сессии рабочей группы.
Why don't we just decide beforehand that this doesn't have to mean anything? Почему бы нам заранее не договориться, что это ничего не значит?
Didn't you know beforehand how the world of men is? Разве ты не знал заранее, каков людской мир?
Больше примеров...
Заблаговременно (примеров 87)
However, I consider it necessary for the Council to search for a means to ensure that all non-members are informed of such an emergency meetings beforehand so that they can express their views if they wish to do so. Однако я считаю, что Совету необходимо искать пути к тому, чтобы все нечлены информировались о таких чрезвычайных заседаниях заблаговременно, с тем чтобы они могли высказать свое мнение, если они того пожелают.
The Meeting will develop a work-plan for the further implementation of the Convention until the first meeting of the Conference of the Parties, taking into account the discussions under the previous agenda items and written proposals submitted by delegations and circulated beforehand. Совещание разработает план работы по дальнейшему осуществлению Конвенции в период до первого совещания Конференции Сторон с учетом обсуждения предшествующих пунктов повестки дня и предложений, представленных в письменном виде делегациями и заблаговременно распространенных.
No, the threat is that they'll get dumped today, and the question is, do I apologize - to people beforehand? Нет, угрожали слить сегодня, и вопрос в том, приносить ли мне извинения населению заблаговременно?
And if he canvassed the site beforehand, he would have anticipated the school being empty. И если он заблаговременно осмотрел здание, то был уверен, что в школе никого нет.
Both parties should be deemed to have accepted those general conditions beforehand. Следует предполагать, что обе стороны заблаговременно приняли эти общие условия25.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 54)
The loads are transported beforehand to said trajectory by corresponding spacecraft, including suborbital spacecraft, and are then transferred to other spacecraft. Грузы предварительно доставляют на эту траекторию соответствующими, в том числе суборбитальными КА, а затем передают на другие КА.
As requested by the users, the necessary safeguards will be put into place beforehand to ensure that staff and managers are informed of the issuance of new documents and are given the broadest possible access. По просьбе пользователей предварительно будут обеспечены необходимые гарантии для того, чтобы информировать сотрудников и руководителей о вышедших новых документах и обеспечить как можно более широкий доступ к ним.
In Plants vs. Zombies Heroes, each player begins with a deck of 40 cards which they have selected beforehand, using cards from their collection. В Plants vs. Zombies Heroes каждый начинает игру с 40 карточками, которые были выбраны предварительно.
The accreditation date and venue are announced beforehand in the mass media and at the FC Dynamo official web site by the press office. О дате и месте проведения аккредитаций пресс-служба предварительно сообщает в СМИ и на официальном сайте ФК «Динамо».
Mutual recognition is not something that was recognized beforehand by our side alone - it is the essence of the Declaration of Principles. Взаимное признание не является чем-то, что было предварительно принято лишь одной нашей стороной, - это суть Декларации принципов.
Больше примеров...
До этого (примеров 30)
At the age of 21, Gatling created a screw propeller for steamboats, without realizing that one had been patented just months beforehand by John Ericsson. В возрасте 21 года Гатлинг создал винт новой конструкции для пароходов, не зная, что такое же изобретение уже было запатентовано всего за несколько месяцев до этого Джоном Эрикссоном.
The race's overall classification had been headed for several days beforehand by Giovanni Visconti, who participated in a breakaway in the sixth stage which won him sufficient time to hold the race leader's pink jersey for more than a week. За несколько дней до этого, генеральную классификацию гонки возглавлял Джованни Висконти, который участвовал в отрыве и выиграл на шестом этапе с таким временем, что розовая майка не слезала с его плеч больше недели.
Almost like she's filed her fingernails beforehand. А еще она до этого наточила свои ногти.
C If the battery has been removed beforehand and the engine is cold, the location of the car is immaterial С В случае, если до этого аккумулятор был демонтирован и мотор охлажден, неимеет никакого значения, где стоит автомобиль.
These were the remaining defenders of the post that had hid beforehand in a side trench and now attacked the command bunker. Это были последние защитники поста, которые до этого момента скрывались в одной из боковых траншей, и теперь нападали на бункер, в котором находился командир.
Больше примеров...
Ранее (примеров 23)
It consists of execution of the decisions that were made beforehand, on the spot and monitoring its effects. Она предполагает выполнение ранее принятых решений и осуществление контроля за его результатами.
A month beforehand, Sorley Boy's nephew had received a grant in similar terms of the greater part of the Glynns. Месяц ранее, племянник Сорли Боя получили королевскую грамоту на владение большей части лордства Гленс.
The documents prepared by the Working Group for the Belgrade Conference represent a logical development and continuation of two documents prepared beforehand by the Working Group and adopted at the Kiev Conference. Подготовленные Рабочей группой документы для Белградской конференции являются логичным продолжением и развитием двух ранее подготовленных Рабочей группой и принятых Киевской конференцией документов.
(b) The State to which the person is transferred shall without delay implement its obligation to return the person to the custody of the State from which the person was transferred as agreed beforehand, or as otherwise agreed, by the competent authorities of both States; Ь) государство, которому передано лицо, без задержек выполняет свое обязательство по возвращению этого лица в распоряжение государства, которое ранее передало это лицо, как это было согласовано заранее или как это было иным образом согласовано компетентными органами обоих государств;
Nevertheless, the fears, and especially the prospect of a new and lucrative market, set pharmaceutical firms scrambling to develop Ebola-related products, while health officials lamented that nothing had been done beforehand. Те не менее, опасения и особенно перспектива нового и прибыльного рынка заставили фармацевтические компании бороться за разработку связанных с Эболой продуктов, в то время как чиновники сферы здравоохранения сетовали на то, что ранее не было предпринято каких-либо действий.
Больше примеров...
Перед этим (примеров 17)
But beforehand, he was walking, walking to the Mosque. Однако перед этим он шел, именно шел, в мечеть.
The ritual requires that her opinion is requested beforehand. Перед этим в соответствии с ритуалом у нее должны спросить ее мнение.
He gets nervous beforehand. Перед этим он становится нервным.
That they talked beforehand. Они могли созвониться перед этим.
When's the meal beforehand? А перед этим во сколько будет ужин?
Больше примеров...
Заблаговременного (примеров 10)
It was therefore clearly possible to prevent a situation from worsening by reacting beforehand to build resilience. Поэтому несомненно возможно предотвратить ухудшение ситуации посредством заблаговременного реагирования с целью укрепления жизнестойкости.
In the meantime, version 1 is available to accommodate any issuance of CERs occurring beforehand. В настоящее время версия 1 обеспечивает возможность обработки любого заблаговременного ввода в обращение ССВ.
As to defining the main theme of the First Committee beforehand, for practical reasons, currently it is feasible to deal with different agenda items in different ways. Что касается заблаговременного определения главной темы Первого комитета, то по практическим причинам в настоящее время можно заниматься различными пунктами повестки дня по-разному.
By removing the factual element linked to a message's entry into a given information system, the alternative proposals eliminated the only objective factor available to the parties to establish beforehand the time their messages would become effective. В результате исключения фактического элемента, связанного с поступлением сообщения в конкретную информационную систему, альтернативные предложения устраняют единственный объективный фактор, имеющийся в распоряжении сторон для заблаговременного установления момента, на который их сообщения приобретают силу.
Every person has the right to leave a monastery if he or she notifies the superior of the monastery of his or her decision beforehand. Каждый человек имеет право покинуть монастырь при условии заблаговременного уведомления настоятеля монастыря о своем решении.
Больше примеров...
Заблаговременное (примеров 10)
(e) The extent and kinds of possible damage to both countries in case of severe floods should be jointly examined by the parties beforehand; е) заблаговременное совместное изучение масштабов и характера возможного ущерба для обеих стран в случае серьезных наводнений;
It was considered by some members that substantive and procedural aspects of the topic were closely related and it may well be that the chances of reaching consensus on certain aspects may lie in addressing the procedural aspects beforehand. Некоторые члены выразили мнение о том, что материально-правовые и процессуальные аспекты данной темы тесно связаны между собой, и залогом достижения консенсуса по определенным аспектам вполне может быть заблаговременное рассмотрение процессуальных аспектов.
(a) Workforce planning undertaken beforehand to determine which positions will be opened, when and how, and to define the ratio of external recruitment to internal placement or promotion; а) заблаговременное проведение работы по кадровому планированию для определения того, какие должности будут открываться, когда и как, и для установления показателя отношения внешнего найма к внутренней расстановке кадров или продвижению по службе;
In the case of the Philippines, clearly outlining the roles of everyone in the process beforehand, in order to monitor different expectations, was crucial to the process. В случае Филиппин исключительно важное значение для мирного процесса имело четкое и заблаговременное определение роли всех его участников в целях мониторинга ожиданий различных сторон.
Prerequisite for the exchange of electronic UN/EDIFACT documents is that all receiving parties have beforehand agreed on the exact configuration of the message and have installed and configured UN/EDIFACT processing software. Предварительным условием налаживания обмена электронными документами ЭДИФАКТ ООН является заблаговременное согласование всеми сторонами-получателями точной конфигурации сообщения и установка и конфигурация программного обеспечения обработки сообщений ЭДИФАКТ ООН.
Больше примеров...