Had we known the result beforehand, we would never have carried out the operation. |
Если бы мы заранее знали о результатах, то никогда не проводили бы эту операцию. |
However, the documents could be made available to Committee members beforehand if they so wished. |
Однако документы могут быть представлены членам Комитета и заранее по их желанию. |
Oral and written examination questions can be obtained beforehand. |
Вопросы тестирования и устного собеседования можно получить заранее. |
If you want to give them the floor beforehand, you might do that. |
Если Вы хотите дать им слово заранее, Вы могли бы это сделать. |
DOCO modalities should be referred to, and the agreed modalities and division of labour should be included in the project document beforehand. |
Необходимо ориентироваться на методы УКОР и необходимо заранее включать в проектный документ согласованные процедуры и систему разделения труда. |
After all, those were the needs identified as those of young people themselves in many polls taken beforehand. |
В конечном счете, это были потребности, определенные самими молодыми людьми в ходе многочисленных опросов, проведенных заранее. |
The ministerial segment will include an interactive discussion on concrete topics agreed beforehand. |
Министерский сегмент на уровне министров будет включать интерактивную дискуссию по конкретным заранее согласованным темам. |
The Committee considered that such monitoring was inadequate, especially since the visits were announced beforehand. |
Комитет счел, что о такой мониторинг является ненадлежащим, особенно потому, что о таких посещениях объявляется заранее. |
Variations can be found around the previous mandates adopted by the Conference on Disarmament but none will solve beforehand problems that only actual negotiations can settle. |
Можно найти вариации за счет предыдущих мандатов, принятых на Конференции по разоружению, но никакая из них не разрешит заранее проблем, которые могут урегулировать только собственно переговоры. |
The review recommended that this practice be changed by introducing an obligation to consult beforehand with the requesting State on the issue of costs. |
В ходе обзора было рекомендовано изменить эту практику путем введения обязательства заранее проводить с запрашивающим государством консультации по вопросу покрытия расходов. |
In addition, States would more readily pledge troops if the Secretariat offered the possibility of making reconnaissance visits beforehand. |
Кроме того, государства будут с большей готовностью выделять свои войска, если Секретариат предоставит возможность проводить разведку на местах заранее. |
The consulate was not informed of the demonstrations beforehand. |
Консульство не было заранее уведомлено об этих демонстрациях. |
VERITAS added that registered NGOs must inform the government bodies beforehand about all of their public gatherings and events. |
ВЕРИТАС добавил, что зарегистрированные НПО обязаны заранее уведомлять правительственные органы о всех общественных собраниях или мероприятиях. |
I thank you beforehand for your full cooperation. |
Я заранее благодарю вас за вашу полную поддержку. |
Furthermore, the patient must be apprised beforehand of all alternative contraceptive methods as well as the medical consequences of sterilization. |
Кроме того, пациент должен быть заранее проинформирован о всех альтернативных контрацептивных методах, а также о медицинских последствиях стерилизации. |
To organize a public lecture, a summary of the meeting must be submitted beforehand to the authorities. |
Для организации публичной лекции требуется заранее представить соответствующим органам ее конспект. |
Adequate arrangements must be made with the employer beforehand. |
С работодателем заранее должны быть достигнуты соответствующие договоренности. |
If I'd known this beforehand... |
Если бы я знала об этом заранее... |
We are trying to have a battery of indicators that will signal crises beforehand. |
Мы стремимся разработать ряд показателей, которые будут заранее предупреждать о возможности возникновения кризисов. |
We have to be clear beforehand on what has been decided and what we are voting on. |
Нужно заранее четко знать, что было решено и по какому вопросу мы проводим голосование. |
We could have something to eat beforehand. |
Мы могли бы что-нибудь поесть заранее. |
What people don't perceive is how much he does beforehand. |
Люди не понимают, как много он делает заранее. |
We had been warned beforehand that the show's not very popular in Paris. |
Нас заранее предупредили, что сериал не очень популярен в Париже. |
Which means he scoped out this location beforehand. |
Это значит, что место он присмотрел заранее. |
You can't know that beforehand. |
Ты этого не могла знать заранее. |