Apart from providing employment counselling and arranging job matching and referral, placement officers will prepare persons with disabilities for job interviews beforehand and, where necessary, accompany them to attend such interviews. |
Помимо консультаций по вопросам занятости, подбора рабочих мест и направления на работу, сотрудники службы занятости заранее готовят инвалидов к собеседованию при приеме на работу и, если в этом есть необходимость, сопровождают их на такие собеседования. |
Both a short player and a taller player agree beforehand to match up and with the taller one's timing, and at one tempo they arch the shot like this... |
Низкий и высокий игрок заранее договариваются, и по команде высокого и в одном темпе они вот так забрасывают мяч... |
Why don't we just decide beforehand that this doesn't have to mean anything? |
Почему бы нам заранее не договориться, что это ничего не значит? |
Rwanda wishes to remind the Council that a previous report by the Group was leaked to the media and others, without Rwanda being accorded the courtesy of viewing it beforehand. |
Руанда хотела бы напомнить Совету, что предыдущий доклад Группы стал достоянием средств массовой информации и других источников, причем Руанде не была предоставлена возможность ознакомиться с ним заранее. |
It was acknowledged in the Council's open debate on working methods 14 years ago that the public meetings had become more of a formality and everything was discussed and agreed beforehand in the informal or closed consultations. |
Во время открытой дискуссии по вопросу о методах работы Совета 14 лет назад было признано, что открытые заседания все чаще становятся формальностью, а все вопросы обсуждаются и согласуются заранее в ходе неофициальных или закрытых консультаций. |
McLarty did not read the message aloud to everyone as I had expected and as he would certainly have done if he had known its content beforehand. |
Макларти не стал читать комментарии вслух, как я и ожидал и как он сделал бы, если бы знал об этом заранее. |
A questionnaire was usually distributed beforehand to help participants prepare for the meeting, although its purpose was not to seek specific answers and the preparation of formal reports was discouraged. |
Как правило, заранее распространяется вопросник, не преследующий цель получить конкретные ответы, а призванный помочь участникам в подготовке к совещанию, причем подготовка официальных докладов не поощряется. |
Such repatriation often took place within a framework agreed beforehand, as in the case of Switzerland, with which Mali had reached an agreement concerning the return, under humane and acceptable conditions, of some of its nationals who had been refused asylum. |
Эти возвращения иногда происходят в заранее согласованных рамках, как, например, в случае со Швейцарией, с которой Мали заключила соглашение о возвращении в гуманных и приемлемых условиях ряда своих выходцев, которым было отказано в предоставлении убежища. |
If my desire would be to go somewhere and not get into trouble, I would have done that beforehand (as I had been warned about the arrest). |
Если бы я хотел уехать куда-нибудь и не попасть в тюрьму, то я бы заранее это сделал (так как заранее был предупрежден о готовящемся аресте). |
You will be much more relaxed boarding your flight if you know beforehand what you can take with you. |
Вы с большим спокойствием будете садиться в самолет, если будете знать заранее, что Вы можете взять с собой. |
Them telling me beforehand really helped me out, otherwise I would have been in a state when I read it in the scripts. |
Их решение сказать мне заранее очень помогло мне, иначе я был бы в состоянии, когда я читал это в сценариях. |
In case of the beginning of world cataclysm at operation of means of the notification of the population, families will need to gather in beforehand stipulated places of a meeting for evacuation from cities in countryside. |
В случае начала мирового катаклизма при срабатывании средств оповещения населения, семьям нужно будет собраться в заранее оговоренных местах встречи для эвакуации из городов в сельскую местность. |
All actions on evacuation and accommodation in refuges should be fulfilled beforehand, to finish them with automatism, to not admit occurrence of a panic and destruction of people from amazing factors of elements. |
Все мероприятия по эвакуации и размещению в убежищах следует отработать заранее, довести их до автоматизма, чтобы не допустить возникновения паники и гибели людей от поражающих факторов стихии. |
The population should understand, that a communication facility will break down also to everyone it is necessary to hope only for the forces and beforehand prepared plan. |
Населению следует понимать, что средства связи выйдут из строя и каждому придется надеяться только на свои силы и заранее подготовленный план. |
"Ray of Light" was also rehearsed during the initial phases, but Madonna later decided to eliminate it, as performing the song at the beginning of the show would hurt her voice beforehand. |
"Ray of Light" также репетировали на ранних стадиях, но Мадонна позже решила исключить его, так как исполнение песни в начале шоу заранее повредит её голос. |
The Committee is particularly concerned about reports that some of the concerned families with children were not consulted beforehand and were left without adequate alternative housing, compensation and protection (art. 11). |
Комитет особенно обеспокоен сообщениями о том, что некоторые многодетные семьи не были заранее предупреждены и остались без достаточного альтернативного жилья, компенсации и защиты (статья 11). |
But the shooter had to get into and out of the area beforehand. |
Но стрелок должен был попасть туда и успеть скрыться заранее |
And the food is not important - she does get a tiny reward, like one raisin for a correct response - but she will do it for nothing, if you tell her beforehand. |
Еда для нее не важна - она получает крошечное вознаграждение: что-то вроде одной изюминки за правильный ответ, но она будет работать без вознаграждения, если с ней заранее договориться. |
That would not prejudge, or limit beforehand, the provisions that could be included in the document. |
Это не ущемляло бы и не лимитировало заранее положения, которые можно было бы включить в документ. |
Before to give flowers to the business partner, it is necessary to lead investigation beforehand: he loves what flowers, whether there is no at him an allergy. |
Прежде чем дарить цветы деловому партнеру, стоит заранее провести разведку: какие цветы он любит, нет ли у него аллергии. |
Vulkan was formally named and announced at Game Developers Conference 2015, although speculation and rumors centered around a new API existed beforehand and referred to it as "glNext". |
Vulkan был официально назван и анонсирован на Game Developers Conference 2015, хотя спекуляции и слухи вокруг нового API существовали заранее. |
Didn't you know beforehand how the world of men is? |
Разве ты не знал заранее, каков людской мир? |
They - these auctions - they display the items to the bidders beforehand, right? |
Ведь на этих аукционах заранее показывают лоты потенциальным покупателям, так? |
Of course, I wish I had been told beforehand, Just as I wish I had been told you had a fiance - When you asked me for money. |
Конечно, я хотел бы знать обо всём заранее, так же, как и чтобы ты мне сказала, что у тебя есть жених, когда пришла просить деньги. |
The people will still be allowed to vote for the president, but the real decision about who he will be will have been made beforehand. |
Населению позволят голосовать за президента, но реальное решение о том, кто им станет, будет принято заранее. |