Английский - русский
Перевод слова Beforehand
Вариант перевода Заранее

Примеры в контексте "Beforehand - Заранее"

Примеры: Beforehand - Заранее
I made good use of the space, I spent time in the room beforehand, too. Я хорошо использовала пространство, заранее изучила помещение.
The details were arranged beforehand with the Chevalier. Все детали заранее были согласованы с шевалье.
I'm trying to forge a connection with each audience member beforehand. Пытаюсь заранее наладить связь с каждым зрителем.
Allowing him to case homes carefully beforehand. Что позволяет ему заранее присматриваться к домам.
And I had always intended to talk to you about this beforehand. И я всегда планировала заранее поговорить с тобой об этом.
And I want to know if they cased this placed beforehand. И я хочу знать, подготовились ли они заранее.
So you'll follow orders as long as I explain everything beforehand? То есть, ты будешь подчиняться приказам только, когда я заранее их объясняю.
Or came beforehand to study the location of the cameras. Или приходил заранее, чтобы изучить расположение камер.
We too didn't know about the plan beforehand. Мы тоже не знали о плане заранее.
I am sure that if the United States has a problem, it will let us know beforehand so that everyone can be prepared. Я убежден в том, что, если у Соединенных Штатов будут по-прежнему трудности в отношении этого вопроса, они сообщат нам об этом заранее, с тем чтобы все мы были готовы к этому.
However, the proposed discussion would not be a worthwhile exercise if all members of the Committee did not read the necessary documents beforehand. Однако предложенная дискуссия будет бессмысленной, если все члены Комитета заранее не ознакомятся с необходимыми документами.
As the human imagination had no limits, such acts could not be strictly defined and enumerated beforehand. Поскольку воображение человека безгранично, такие акты невозможно четко определить и перечислить заранее.
Our Department should be informed beforehand through the blood relatives. Наш Департамент следует информировать заранее через их близких родственников.
The diplomatic conference should last between five and seven weeks and non-governmental organizations should be allowed to participate on the basis of rules of procedure agreed beforehand. Дипломатическая конференция должна продолжаться от пяти до семи недель, и неправительственные организации должны получить разрешение участвовать на основании заранее согласованных правил процедуры.
That would allow those States to prepare for possible emergencies beforehand and to respond promptly to situations when disasters strike. Это позволило бы таким государствам заранее подготовиться к возможным чрезвычайным ситуациям и оперативно реагировать на них при их возникновении.
This is not possible in the muddy situation beforehand. В условиях, когда ситуация заранее не ясна, это не представляется возможным.
Target data 2005: Target cannot be pre-determined as it is difficult to predict the incidence of disaster situations beforehand. Целевые данные на 2005 год: поскольку заблаговременно прогнозировать количество чрезвычайных ситуаций весьма трудно, целевые мероприятия невозможно определить заранее.
Consequently, they might not always allow the parties to ascertain beforehand where the contract had been concluded. В связи с этим они не во всех случаях позволяют сторонам заранее установить, где заключен договор.
The local activities selected beforehand in which this control was implemented are: К заранее отобранным видам деятельности на местном уровне, в ходе которых осуществлялся такой контроль, относятся:
Institutions sending staff for training should therefore consider beforehand the post-training role and responsibilities of staff. В этой связи учреждениям, направляющим своих сотрудников на учебу, необходимо заранее продумывать роль и обязанности таких сотрудников после завершения учебы.
Elected officials, such as members of parliament, local councillors and mayors should not be excluded beforehand. Не следует заранее исключать таких избранных должностных лиц, как члены парламента, члены местных советов и мэры.
Functions of each staff in the case of incident should be specified beforehand. Функции каждого работника в случае происшествия должны быть определены заранее.
It is not useful to raise these issues when we know the response beforehand. Бесполезно поднимать эти вопросы, зная заранее о негативной реакции.
Each of the stages should be prepared beforehand and a plan of the entire procedure set out in advance to safeguard the final results. Ради обеспечения итоговых результатов каждый из этапов следует готовить заблаговременно, и план всей процедуры должен вырабатываться заранее.
Furthermore, the author was not informed beforehand that this was the case. Кроме того, автору не было заранее сообщено о существующем положении дел.