| The Council extended that mandate by the unanimous adoption of resolution 2041 (2012) on 22 March. | Совет продлил указанный мандат, единогласно приняв 22 марта резолюцию 2041 (2012). |
| The Conference made important progress with regard to the formulation of a new framework for development cooperation through the adoption of the Monterrey Consensus. | Приняв Монтеррейский консенсус, Конференция добилась большого прогресса в деле разработки новых рамок сотрудничества в целях развития. |
| This process is to be sustained through the adoption of the new organic law on financial legislation. | Этот процесс следует постоянно наращивать, приняв новый органический закон, касающийся закона о финансовой деятельности. |
| Entities have taken steps to address these challenges, including through the adoption of gender mainstreaming action plans. | Подразделения приняли меры в целях решения этих проблем, в том числе приняв планы действий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики. |
| In July 2000, the Council went further, with the adoption of a groundbreaking resolution. | В июле 2000 года Совет сделал еще один шаг, приняв беспрецедентную резолюцию. |
| The Secretary-General then proposed that the operation be completed with the adoption of the following procedure. | Затем Генеральный секретарь предложил завершить операцию, приняв следующую процедуру. |
| The Committee concluded its consideration of the item with adoption, of comments on reports considered at the present session. | Комитет завершил рассмотрение этого пункта, приняв замечания по ряду докладов, рассмотренных на нынешней сессии. |
| It was never our intention to prejudge the outcome of those discussions with the adoption of this draft resolution. | Мы вовсе не намеревались предрешить результаты этих дискуссий, приняв упомянутый проект резолюции. |
| A month ago, it granted observer status to the CSCE with the adoption of resolution 48/5. | Месяц тому назад она предоставила статус наблюдателя СБСЕ, приняв резолюцию 48/5. |
| With the adoption of Security Council resolution 1325, the Council affirmed its commitment to the Beijing Declaration and Platform for Action. | Приняв резолюцию 1325 Совета Безопасности, Совет подтвердил свою приверженность Пекинской декларации и Платформе действий. |
| With the unanimous adoption of that resolution, the Security Council has reaffirmed its commitment to the protection of women in armed conflict. | Единогласно приняв эту резолюцию, Совет Безопасности подтвердил свою приверженность делу защиты женщин в вооруженных конфликтах. |
| The rise in violence directed at journalists and other associated personnel was addressed by the Council last December in its adoption of resolution 1738. | На активизацию насилия в отношении журналистов и связанных с ними сотрудников Совет отреагировал в декабре прошлого года, приняв резолюцию 1738. |
| Seven years later, with the adoption of resolution 53/77 E, the General Assembly decided to hold such a conference in 2001. | Спустя семь лет, приняв резолюцию 53/ 77 Е, Генеральная Ассамблея постановила созвать такую конференцию в 2001 году. |
| He urged them to continue that support with the adoption of the UNODC budget. | Оратор призывает государства оказать дальнейшую поддержку, приняв бюджет ЮНОДК. |
| This Council, in its unanimous adoption of resolution 1701, took upon itself the responsibility to secure their unconditional release. | Совет, единогласно приняв резолюцию 1701, взял на себя ответственность по обеспечению их безусловного освобождения. |
| UNCITRAL had already made a significant contribution to the development of those procedures with the adoption of its Conciliation Rules in 1980. | ЮНСИТРАЛ уже внесла существенный вклад в разработку таких процедур, приняв в 1980 году Согласительный регламент. |
| Many countries are seeking to attain results without even having clearly defined their institutional arrangements, such as adoption of their NAPs. | Многие страны стремятся достичь результатов, даже четко не определив свои институциональные механизмы, в том числе не приняв НПД. |
| By the adoption of resolution 1327 in November 2000, the Security Council acted quickly to the reforms proposed by the Brahimi Panel. | Приняв резолюцию 1327 в ноябре 2000 года, Совет Безопасности быстро откликнулся на предложения о реформах, представленные Группой Брахими. |
| The Security Council took a critical step forward by its adoption of resolution 1373 a little over two weeks after the attacks. | Совет Безопасности предпринял важный шаг, приняв резолюцию 1373 немногим более двух недель спустя после нападений. |
| With the adoption of resolution 61/66, the General Assembly unequivocally reiterated its continued support to the implementation of the Programme of Action. | Приняв резолюцию 61/66, Генеральная Ассамблея вновь недвусмысленно заявила о своей неизменной поддержке осуществления Программы действий. |
| With the adoption of resolution 1624, the Security Council has placed additional responsibilities on the Committee. | Приняв резолюцию 1624, Совет Безопасности возложил на Комитет дополнительные обязанности. |
| With its adoption today, we open the door to a better future for indigenous peoples worldwide. | Приняв ее сегодня, мы тем самым открываем двери в более светлое будущее для коренных народов всего мира. |
| With the adoption of our annual agenda, the Conference is now ready to embark on its substantive work. | Приняв нашу годовую повестку дня, теперь Конференция готова приступить к своей предметной работе. |
| With the adoption of the Rome Statute, the international community had scored a historic victory. | Приняв Римский статут, международное сообщество добилось успеха, имеющего историческое значение. |
| Improvements can only be achieved through the adoption of concrete measures of genuine and effective solidarity and fair burden-sharing between EU Member States. | Улучшить положение можно, лишь приняв конкретные меры подлинной и эффективной солидарности и обеспечив справедливое распределение бремени между государствами ЕС. |