| Responses therefore work in synergy and are mutually reinforcing when adequately coordinated. | И поэтому ответные меры функционируют в режиме синергии и взаимно подкрепляют друг друга при адекватной координации. |
| Most importantly, the process aimed at identifying what would constitute the necessary resources to support the work of the treaty bodies adequately. | Самое главное, что этот процесс нацелен на выявление того, что может составить необходимые ресурсы для адекватной поддержки работы договорных органов. |
| It also provides an overview of planned evaluations so that all stakeholders involved can prepare adequately. | Он также представляет собой обзор запланированных оценок для адекватной подготовки всех участвующих сторон. |
| On the other hand, it is quite clear that combating corruption in transnational business enterprises adequately and effectively requires transnational and international efforts. | С другой стороны, совершенно очевидно, что для адекватной и эффективной борьбы с коррупцией в транснациональных корпорациях необходимы транснациональные и международные усилия. |
| Second, a ban on the production of fissile material should be adequately verified through cost-effective measures. | Во-вторых, запрет на производства расщепляющегося материала должен подвергаться адекватной проверке за счет затратоэффективных мер. |
| The State party reports that it experiences difficulties in adequately providing for refugees. | Государство-участник сообщает о том, что оно испытывает трудности с предоставлением адекватной помощи беженцам. |
| The election preparations were noteworthy and every effort should be made to support the process adequately. | Заслуживает внимания подготовка к выборам, при этом следует предпринимать все усилия, необходимые для адекватной поддержки данного процесса. |
| In addition, the Committee notes with concern that the most vulnerable groups of society in Belgium are not always adequately protected. | Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает, что наиболее уязвимые группы общества в Бельгии все еще не пользуются адекватной защитой. |
| There were various dimensions to the problem of measuring price changes adequately. | Существуют различные аспекты проблемы адекватной оценки изменений цен. |
| Many members of ethnic minorities felt that acts of racial harassment were not adequately presented by the competent authorities. | Многие члены этнических меньшинств считают, что компетентные органы не представляют адекватной информации об актах преследований на расовой почве. |
| Diesel vehicles, for instance, tend to require more strictly controlled fuel to perform adequately. | Например, для адекватной эксплуатации транспортных средств с дизельными двигателями необходимо, как правило, обеспечивать более строгий контроль за качеством топлива. |
| The main obstacles to returns remained inadequate security, and failure adequately to protect economic and social rights. | Основными препятствиями для возвращения по-прежнему являются недостаточная безопасность и отсутствие адекватной защиты экономических и социальных прав. |
| These regulatory oversight systems allow for the production of data to adequately assess the safety of the products. | Эти системы нормативного надзора позволяют получать данные для адекватной оценки безопасности продуктов. |
| Some Committee members indicated the need to ensure adequately represented participation within the high-level segment, noting in particular southern non-governmental organizations. | Некоторые члены Комитета указали на необходимость обеспечения адекватной представленности на этапе высокого уровня, отметив, в частности, неправительственные организации Юга. |
| I must request you also to make greater efforts to support the General Programme in 1998 adequately and in a timely way. | Я вынуждена также просить вас активизировать усилия для оказания адекватной и своевременной поддержки Общей программе в 1998 году. |
| This requires not only political will, but also the capability to protect them adequately. | Это требует не только политической воли, но и возможности для их адекватной защиты. |
| Existing training centres should be improved and adequately supported. | Существующие центры подготовки нуждаются в усовершенствовании и адекватной поддержке. |
| The Security Council should not initiate operations without being adequately prepared. | Совет Безопасности не должен начинать операции без адекватной подготовки. |
| That requires adequately vast international assistance, and donors are increasingly conscious of that need. | Это потребует адекватной широкой международной поддержки, и доноры все больше это осознают. |
| The Commission recognizes that small island developing States suffer from a lack of adequately skilled human resources. | Комиссия признает, что малые островные развивающиеся государства страдают от нехватки людских ресурсов с адекватной квалификацией. |
| We are well aware that national Governments have the primary responsibility for ensuring that peacekeepers are adequately trained and educated. | Мы прекрасно осознаем, что национальные правительства несут главную ответственность за обеспечение адекватной подготовки и просвещения миротворцев. |
| The data provided by the State party were insufficient for the Committee to adequately assess the situation in Montenegro. | Представленные государством-участником данные недостаточны для адекватной оценки Комитетом ситуации в Черногории. |
| The reports noted execution style killings, disappearances and failure to adequately record or investigate the murders. | Поступили сообщения об убийствах, совершенных в виде казней, исчезновениях и отсутствии адекватной регистрации или расследования убийств. |
| The interests of missing persons should be adequately protected through designation of an appropriate representative. | Для адекватной защиты интересов пропавших без вести лиц следует назначить соответствующего представителя. |
| In order to ensure that the mental health and well being of people in immigration detention is adequately protected, a periodic formal assessment is undertaken. | С целью обеспечения адекватной охраны психического здоровья и благополучия содержащихся под стражей иммигрантов проводятся периодические официальные обследования. |