Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватной

Примеры в контексте "Adequately - Адекватной"

Примеры: Adequately - Адекватной
The Procurement Division lacked an ICT infrastructure that adequately supports its operations and control environment. Отдел закупок не располагает адекватной инфраструктурой ИКТ для поддержки его операций и механизмов контроля.
In such a case restitution cannot be made adequately. При таких условиях реституция не может быть адекватной.
We recognize the critical challenge of ensuring that public and private domestic resources are adequately mobilized to support development, as underlined in the Monterrey Consensus. Мы признаем наличие чрезвычайно сложной задачи, заключающейся в обеспечении адекватной мобилизации публичных и частных внутренних ресурсов в поддержку развития, как это подчеркивается в Монтеррейском консенсусе.
As a matter of practice, the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations should develop a set of guidelines ensuring that indigenous youth are adequately represented. В качестве постоянной практики Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения должен разработать свод руководящих принципов обеспечения адекватной представленности молодежи коренных народов.
Public prosecution is developing integrated responses to accelerate the investigation of crimes of domestic violence and adequately protect victims, including women, children and the elderly. Прокуратура разрабатывает комплексные меры по ускорению расследования преступлений, связанных с бытовым насилием и адекватной защитой жертв, включая женщин, детей и пожилых людей.
It supported the CTIED's continued work in developing and updating norms and standards, and warned against starting new activities that might be impossible to adequately support. Она поддерживает продолжающуюся деятельность КРТПП по разработке и обновлению норм и стандартов, но в то же время предостерегает от начала таких новых мероприятий, которые могут остаться без адекватной поддержки.
The Board found that field offices were not adequately assessing the administrative, financial and technical capability of national executing agencies and taking account of any deficiencies when formulating projects. Комиссия обнаружила, что отделения на местах не проводят адекватной оценки административного, финансового и технического потенциала национальных учреждений-исполнителей и должным образом не принимают во внимание какие-либо недостатки при подготовке проектов.
∙ To determine whether contractor performance was adequately monitored to ensure that service delivery complied with contract terms; определение наличия адекватной системы контроля за деятельностью подрядчиков в целях обеспечения соответствия предоставляемых услуг условиям контракта;
(e) Termination of any government contract, provided that the other party shall be adequately compensated; ё) прекращение любого государственного контракта при условии выплаты соответствующей стороне адекватной компенсации;
The placement of gender advisers in Kosovo, East Timor and other countries has presented a new model if they can be adequately supported. Размещение консультантов по гендерным вопросам в Косово, Восточном Тиморе и других странах представляет собой новую модель при условии их адекватной поддержки.
(a) Enacting legislation to adequately protect minorities from racially motivated attacks; а) принятия закона об адекватной защите меньшинств от актов агрессии на почве расизма;
The Deputy Executive Director responded that the new country programme for Afghanistan would begin only on 1 January 2003, and time was required to prepare it adequately. Заместитель Директора-исполнителя ответил, что новая страновая программа для Афганистана вступит в действие лишь 1 января 2003 года и необходимо время для ее адекватной подготовки.
Furthermore, there are insufficient data from many regions in eastern Europe to adequately assess both the risk of acidification and the sensitivity of surface waters. Кроме того, данные по многим регионам восточной Европы являются недостаточными для адекватной оценки опасности подкисления и чувствительности поверхностных вод.
Full of contradictions and inconsistencies, the report failed to respond adequately to the requests contained in General Assembly resolution 52/238. В докладе, отличающемся большой противоречивостью и непоследовательностью, не просматривается адекватной реакции на просьбы, содержащиеся в резолюции 52/238 Генеральной Ассамблеи.
The representatives of Cuba and Mexico insisted on the importance of adequately protecting children victims and stressed that the guiding principle of the optional protocol should be the best interest of the child. Представители Кубы и Мексики указали на важное значение адекватной защиты детей-жертв и подчеркнули, что руководящим принципом факультативного протокола должно быть обеспечение наилучших интересов ребенка.
EMEP monitoring should also include the use of other data in order to assess the deposition fluxes, exposure levels and their associated trends adequately. Мониторинг ЕМЕП должен также включать использование других данных в целях адекватной оценки потоков осаждения, уровней воздействия и связанных с ними трендов.
The development of internationally comparable ICT statistics is essential for governments to be able to adequately design, implement, monitor and evaluate ICT policies. Для адекватной разработки, осуществления, мониторинга и оценки политики в области ИКТ правительствам требуется сопоставимая на международном уровне статистика ИКТ.
Ecosystem services are not adequately valued; methodologies for valuation are still not widely used. Не проводится адекватной стоимостной оценки услуг экосистем; до сих пор широко не используются методологии такой оценки.
This tendency, in his view, compromised the Council's effectiveness, as well as its ability to prepare adequately for peacekeeping missions. Эта тенденция, по его мнению, подрывает эффективность работы Совета, равно как и его возможности в плане обеспечения адекватной подготовки миротворческих миссий.
HRW stated that the relevant laws did not adequately protect people from forced eviction. ХРУ заявила, что существующие законы не обеспечивают людям адекватной защиты от принудительного выселения.
As United Nations peacekeeping faced new challenges, the international community must ensure that field missions remained effective, well-equipped and adequately supported to address new challenges. Учитывая, что миротворцы Организации Объединенных Наций сталкиваются с новыми проблемами, международное сообщество должно обеспечить, чтобы полевые миссии действовали эффективно, были хорошо оснащены и располагали адекватной поддержкой для решения новых задач.
Conclusion 4: UNDP did not adequately support country offices in addressing the trade-offs between the approaches and/or priorities identified in the Strategic Plan. Вывод 4: ПРООН не оказала страновым отделениям адекватной поддержки в поиске компромиссных решений в деле применения подходов и/или осуществления приоритетов, определенных в стратегическом плане.
The Conference went on to adequately meet his expectations. И КР двинулась в русле адекватной реакции на его ожидания.
The accounting systems in use that generate income figures may not capture adequately all the elements of income that should be included in comparisons. Используемые системы учета, на основании которых рассчитываются данные о доходах, могут не обеспечивать адекватной регистрации всех элементов дохода, которые должны учитываться в ходе сопоставлений.
We must also see to it that the Commission is adequately supported by a new peacebuilding support office. Мы должны также обеспечить, чтобы Комиссия пользовалась адекватной поддержкой нового управления по поддержке миростроительства.