| Only motivated and committed staff could achieve excellence. | Только мотивированный, преданный делу персонал может достигнуть вы-сокого уровня профессионализма. |
| The public trial of Mubarak shows what united demands can achieve. | Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования. |
| We may achieve that target as well. | В этой части мы также можем достигнуть поставленной цели. |
| Imagine what we could achieve, if we shared our knowledge. | Представь, чего мы могли бы достигнуть, если бы разделили наши знания. |
| Moreover, the African Group was determined to eradicate huger and achieve food security and nutrition through the promotion of sustainable agriculture. | Более того, Африканская группа намерена покончить с голодом и достигнуть продовольственной безопасности и решить проблему питания путем содействия устойчивому развитию сельского хозяйства. |
| However, States could not on their own achieve industrial, economic or social development in tune with the environment. | Однако государствам не под силу самостоятельно достигнуть промышленного, экономического или социального развития в согласии с окружающей средой. |
| How can post-conflict society achieve just and inclusive reconciliation? | Каким образом можно достигнуть справедливого и всеохватного примирения в постконфликтном обществе? |
| And then you can really achieve good in some interesting ways. | И тогда можно достигнуть действительно хороших результатов некоторыми интересными способами. |
| Maybe there's a way to help him achieve a certain kind of... independence. | Возможно, это способ помочь ему достигнуть определенной... независимости. |
| Donors should also achieve the target of 0.20 per cent for ODA to least developed countries by 2009. | Доноры должны также достигнуть к 2009 году целевого показателя 0,20 процента по линии оказания ОПР наименее развитым странам. |
| Everything we can achieve today will result in benefits for future generations. | Все, чего мы сможем достигнуть сегодня, будет на благо будущих поколений. |
| The authors state that it can achieve up to eight cycles per byte on modern x86-based processors. | Авторы утверждают, что он может достигнуть до восьми циклов на байт на современных 86-разрядных процессорах. |
| This change has been to excel even more and achieve better positioning on-line. | Это изменение было превзойти даже больше и достигнуть лучшего позиционирования в режиме онлайн. |
| The R12000 used a 0.25 micrometre process to shrink the chip and achieve higher clock rates. | В R12000 был использован 0.25 микронный технологический процесс с целью уменьшить чип и достигнуть большей тактовой скорости. |
| They believe that local communities are in the best position to determine their needs, and they provide volunteers to help them achieve their goals. | Они верят, что местные сообщества лучше могут определить свои потребности и предоставляют волонтеров, чтобы помочь достигнуть их целей. |
| To unlock the Pokémon, players must achieve certain goals or enter a special code. | Чтобы разблокировать покемонов, игроки должны достигнуть определённых целей или ввести специальный код. |
| You can't achieve your cause by taking her hostage. | Вы не можете достигнуть вашей цели взяв её в заложницы. |
| Importantly, the new research shows that adaptation would achieve a lot more than cuts in carbon emissions. | Важно то, что новое исследование показывает, что посредством адаптации можно достигнуть гораздо большего, чем простыми сокращениями выбросов углекислого газа. |
| But India's example also provides a glimpse of what the world could achieve collectively. | Но пример Индии также предоставляет собой беглое знакомство с тем, чего мир мог бы достигнуть коллективно. |
| But because there are limits to what foreign assistance can achieve, it needs to be planned carefully. | Но так как существуют рамки того, что может достигнуть иностранная помощь, планироваться она должна очень тщательно. |
| The only place where you can achieve happiness, contentment and prosperity. | Где ты можешь достигнуть счастья, довольства и процветания. |
| I can only achieve a 63% approximation of him. | Я могу достигнуть только 63% сходства с ним. |
| It revealed what the international community can achieve when working together in a coordinated and coherent partnership. | Оно показало, чего может достигнуть международное сообщество, взаимодействуя в рамках скоординированного и согласованного партнерства. |
| In discussions with country authorities, the Fund strives to help countries achieve higher sustainable growth, which is critical for poverty reduction. | Ведя переговоры с властями стран, Фонд стремится помочь им достигнуть более высоких темпов устойчивого роста, имеющих исключительно важное значение для уменьшения бедности. |
| It is not that they have given up on government; they are just realistic about what it can achieve. | Не то, чтобы они разочаровались в правительстве; они только реалистичны относительно того, чего оно может достигнуть. |