Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достигнуть

Примеры в контексте "Achieve - Достигнуть"

Примеры: Achieve - Достигнуть
The Director-General should maintain his commitment to helping Africa achieve sustainable industrial development and economic growth. Генеральному директору следо-вало бы подтвердить свое обязательство помочь Африке достигнуть уровня устойчивого промыш-ленного развития и обеспечить рост экономики.
It should also achieve good results in the field of development and give necessary guarantees, in mechanisms and resources, to promote the realization of the MDGs, so that the majority of developing countries can benefit from the reform. Она должна также помочь достигнуть хороших результатов в области развития и обеспечить необходимые гарантии, заключающиеся в создании механизмов и мобилизации ресурсов для содействия реализации ЦРДТ, с тем чтобы большинство развивающихся стран извлекли преимущества из этой реформы.
The gains you will achieve by working peacefully with other races... far outweigh anything you might achieve by force. Выгода, которую вы получите от мирного сотрудничества с другими расами намного превзойдет то, что вы могли бы достигнуть силой.
What the major companies achieve for the government in a year we achieve in a day То, чего большинство компаний могут достигнуть за год, мы сделаем за день.
And then you can really achieve good in some interesting ways. И тогда можно достигнуть действительно хороших результатов некоторыми интересными способами.
He appealed for humanitarian and development assistance from the international community, commensurate with needs on the ground in order to help end the conflict and achieve overall development of that State. Он призывает международное сообщество оказать гуманитарную помощь и помощь в развитии, соизмеримую с потребностями в ней на местах, с тем чтобы помочь прекратить конфликт и достигнуть общего развития в этом штате.
You must set your mind firmly in pursuit of the goals which you must achieve, that of your survival and your salvation. Ты должна твердо сосредоточиться на том, чего ты должна достигнуть, чтобы выжить и спастись.
In addition to comparative advantage, should one not also take into account the factor influence of mutual encouragement, so that all countries of the South might achieve a much better higher level of development? Помимо сравнительных преимуществ, не следует ли также принимать во внимание эффект взаимного поощрения, благодаря которому все страны Юга могли бы достигнуть более высокого уровня развития?
They may be considered modest when compared to those of the most developed countries, but they are of critical importance as a stage in our movement forward, as evidence of what a medium-sized State can achieve in the most difficult of circumstances. Пусть они скромны по сравнению с наиболее развитыми странами, но они принципиально важны как этап в нашем движении вперед, как доказательство того, чего может достигнуть среднее по масштабам государство в тяжелейших обстоятельствах.
Words are floated together in a dyslexia that is music itself - a dyslexia that seems to prove the claims of music over words, to see just how little words can achieve. Слова расплываются в дислексии, которая является самой музыкой - дислексия, которая, кажется, доказывает утверждения музыки над словами, демонстрируя, сколь малого они могут достигнуть».
Moreover, if we could stop global warming (which we can't), the benefit for future generations would be one-tenth or less of the benefit of freer trade (which we certainly can achieve). Кроме того, если мы сможем остановить глобальное потепление (что мы не можем сделать), то прибыль для будущих поколений составит одну десятую часть или меньше от прибыли от свободной торговли (чего мы действительно можем достигнуть).
The problem of American power in the twenty-first century is not one of decline, but of recognizing that even the most powerful country cannot achieve its aims without the help of others. Проблема американской власти в двадцать первом веке заключается не в упадке, а в признании того, что даже самые сильные страны не могут достигнуть своих целей без помощи других.
In order to address persistent problems and to face new challenges, the Organization must be in a position to determine on a continuing basis what it can achieve as well as what it can do. В целях решения сохраняющихся проблем и новых задач Организация должна иметь возможность непрерывно определять, что она может достигнуть и что она может сделать.
The task which we must achieve before we leave is to have a clear understanding about the follow-up which must be accomplished, about who is responsible for the necessary actions and how we can measure progress. Цель, которую мы должны достигнуть до нашего отъезда, состоит в том, чтобы прийти к ясному пониманию того, какие последующие мероприятия должны быть проведены, кто отвечает за необходимые действия и каким образом мы сможем измерить достигнутый прогресс.
The experience of countries that have initiated the shift to contractors decades ago suggests that privatization, the development of a contractor workforce and concessions do achieve the desired outcomes for sustainable forest management and social benefits, only if they have been carefully prepared. Опыт стран, которые начали переходить к использованию услуг подрядчиков несколько десятилетий назад, показывает, что приватизация, профессиональная подготовка подрядчиков и использование концессий позволяют достигнуть желаемых результатов в плане обеспечения устойчивого лесопользования и получения социальной выгоды только в том случае, если соответствующие мероприятия подготавливаются тщательным образом.
States should show their serious resolve, commitment and political will to empower women, put an end to discrimination and violence against women, and achieve gender equality and advance women's protection. Поэтому государствам следует проявлять свою решимость, приверженность и политическую волю укреплять права женщин, покончить с дискриминацией и насилием в отношении женщин, а также достигнуть гендерного равенства и прогресса в области защиты женщин.
UNIDO offered a wide range of technical cooperation services to help partner countries achieve their industrial development objectives and customized those services to meet the specific needs of countries in all regions and at all stages of development. ЮНИДО предлагает широкий диапазон услуг в области технического сотрудничества, чтобы помочь странам-партнерам достигнуть стоящие перед ними цели промышленного развития и приспособить свои услуги для удовлетворения конкретных потребностей стран во всех регионах и на всех этапах развития.
If China, emerging markets, and other surplus countries prevent nominal currency appreciation via intervention - and prevent real appreciation via sterilization of such intervention - the only way deficit countries can achieve real depreciation is via deflation. Если Китай, развивающиеся рынки и другие страны с положительным сальдо мешают номинальному увеличению стоимости своих валют через интервенцию - и мешают реальной оценке посредством стерилизации такой интервенции - единственный способ, когда страны с дефицитом могут достигнуть реального обесценивания валюты - это через дефляцию.
Achieve an enhanced understanding of the circumstances, objectives and driving forces of other sectors, as a precondition to elaborate and implement clear and realistic forest strategies and policies. с) достигнуть более высокого уровня понимания положения дел в других секторах, их задач и движущих сил, что является необходимым условием для разработки и осуществления в лесном секторе четких и реалистичных стратегий и политики;
No one can achieve everything. Никто не может достигнуть всего.
Can India achieve this? Сможет ли Индия этого достигнуть?
In principle, a web of bilateral transfer arrangements could achieve such an unblocking of trade. В принципе, такого освобождения торговли можно достигнуть в результате сети двусторонних трансферных соглашений.
It remained confident that Thailand could achieve and even exceed the MDGs by 2015. Его правительство уверено, что к 2015 году Таиланд смо-жет достигнуть и даже превысить цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
in any sort of operation, flirtation is always a tactical option. romance is a powerful force, and under the right circumstances, it can achieve your objective. of course, not every circumstance is the right one. В любом виде операции, флирт является возможной тактикой. Ухаживание - мощное оружие, и при удачных обстоятельствах, может помочь достигнуть вашей цели. Безусловно, не все обстоятельства хороши.
We must achieve this. Мы обязаны её достигнуть.