Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Достигнуть

Примеры в контексте "Achieve - Достигнуть"

Примеры: Achieve - Достигнуть
An overwhelming amount of evidence, however, indicates that no country can achieve sustainable economic development through illegal economic activity. Однако подавляющее большинство данных свидетельствует о том, что ни одна страна не может достигнуть устойчивого экономического развития путем незаконной экономической деятельности.
In this way, cost-effective pollution control strategies can achieve the desired environmental targets with the least overall expenditure. В этом контексте с помощью экономически эффективных стратегий деятельности по ограничению загрязнения можно достигнуть желательных целевых экологических показателей при наименьших общих затратах.
You must achieve the required level of ecstasy in order to transfer the key. Ты должна достигнуть вершины экстаза, чтобы отдать ключ.
It was unfortunate that many countries might not yet achieve Millennium Development Goals 1, 4 and 5 as there remained many challenges to sustainable development. Многим странам, к сожалению, пока еще не удается достигнуть целей 1, 4 и 5 из числа Целей развития тысячелетия ввиду сохраняющегося множества сложных проблем в устойчивом развитии.
We didn't know what it would achieve, that it would still be talked about. Мы не знали, чего это может достигнуть, и что об этом все ещё будут говорить.
I know, change is scary, but this schedule will help all the brothers achieve the full Kappa Tau experience at an enhanced comfort level. Я знаю, менять всегда страшно, но именно этот график поможет всем братьям достигнуть полного опыта Каппа Тау на более высоком уровне.
Unfortunately, the NPT Review Conference in May did not achieve substantive results, but exposed the weaknesses of the non-proliferation regime. К сожалению, майская Конференция по рассмотрению действия ДНЯО не смогла достигнуть значимых результатов, но она выявила слабые места режима нераспространения.
So could we achieve this in their lifetimes? Можно ли этого достигнуть в течение их жизни?
Think what great minds can achieve if they have the rest of eternity to study. Подумайте, что великие умы смогут достигнуть, если у них будет вечность на исследования?
Arrangements to have themes selected well in advance, perhaps in the context of the substantive session of the Council, would achieve this aim. Этой цели можно было бы достигнуть, приняв такой порядок, при котором темы выбирались бы заблаговременно, возможно, в контексте основной сессии Совета.
Only by revitalizing the spirit that gives our Organization life and purpose will we achieve the ideal of nations large and small working in unison for a better world. Лишь путем возрождения духа, который вселяет жизнь в нашу Организацию и определяет ее цель, мы сможем достигнуть идеала государств, больших и малых, на основе совместной деятельности на благо лучшего мира.
The Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Test-Ban Treaty are monuments to what this body can achieve when its members wish to do so. Символом того, чего может достигнуть этот форум, если того пожелают его члены, являются Конвенция по химическому оружию и ДВЗИ.
The expert from the Russian Federation, Chairman of the informal group, informed GRSP that the group could not achieve the expected progress. Эксперт от Российской Федерации, исполняющий обязанности председателя неофициальной группы, проинформировал GRSP о том, что этой группе не удалось достигнуть ожидаемых результатов.
It also represents a remarkable success and a model of what Governments, civil society and multilateral institutions can achieve when they work together towards a common cause. Она также является выдающимся достижением и свидетельством того, что могут достигнуть правительства, гражданское общество и многосторонние институты на основе сотрудничества во имя общего дела.
Mr. Dorji said that while national Governments must bear primary responsibility for socio-economic development, in an interdependent world, many could achieve meaningful success without support from the international community. Г-н Дорджи говорит, что, хотя национальные приоритеты должны нести основную ответственность за социально-экономическое развитие во взаимозависимом мире, многие могут достигнуть существенного успеха без помощи от международного сообщества.
The last option - deflation of wages and prices - to reduce costs, achieve a real depreciation, and restore competitiveness is associated with ever-deepening recession. Последний вариант - дефляции зарплат и цен - чтобы снизить затраты, достигнуть реального обесценивания и восстановить конкурентоспособность ассоциируется с все углубляющейся рецессией.
It is a goal we can achieve if all nations, collectively as well as individually, sincerely commit themselves to working towards achieving this goal. Это цель, которую можно достигнуть при условии, если страны мира, все вместе и каждая по отдельности, серьезно возьмутся за работу во имя ее достижения.
By 2020, we must achieve the following indices: К 2020 году мы должны достигнуть следующих показателей.
There is inevitably a lag between what the richest and poorest countries in the world can achieve, though there are necessary lessons to be learned from all. Существует неизбежное отставание между тем, что могут достигнуть самые богатые и самые бедные страны мира, однако из опыта всех можно извлечь необходимые уроки.
A jurisdiction that wished to adopt the unitary approach could achieve the same substantive results for sellers, financial lessors and institutional lenders through a functional concept of security. Правовая система, которая желает использовать унитарный подход, может достигнуть тех же существенных результатов для продавцов, финансовых арендодателей и институ-циональных кредиторов благодаря функциональной концепции обеспечения.
Target: To help countries achieve universal primary education by 2015 Цель: Помочь странам достигнуть всеобщего начального образования к 2015 году
Such measures must be the least intrusive instrument of those that might achieve the desired result, and they must be proportional to the interest to be protected. Такие меры должны быть наименее интрузивными среди мер, которые могут достигнуть поставленной цели, и должны быть соразмерны защищаемым интересам.
The agenda on peace and security categorically stated a shared determination to "end all wars in Africa by 2020" and "achieve the goal of a conflict-free Africa". В программе действий по вопросам мира и безопасности категорически заявлялось об общей решимости «прекратить все войны в Африке к 2020 году» и «достигнуть цели освобождения Африки от конфликтов».
Only by increased research and technology in industry could developing countries achieve the aim of diversified production with greater added value, with an improved domestic value chain, and stop being simply exporters of raw materials. Только путем роста научных исследований и внедрения технологий в промышленность могут развивающиеся страны достигнуть цели диверсификации производства, увеличить добавленную стоимость, улучшить производственно-сбытовые цепочки и перестать быть просто экспортерами сырья.
An important factor which helped Viet Nam achieve these encouraging results comes from the success of the reforms implemented under the motto of political stability and its maintenance, striving to sustainably restructure economic growth linked with poverty reduction and hunger eradication and sound resolution of social problems. Важным фактором, который помог Вьетнаму достигнуть таких впечатляющих результатов, являются успехи реформ, проводимых под девизом политической стабильности и ее поддержания, направленные на устойчивую реструктуризацию экономического роста одновременно с сокращением масштабов нищеты, искоренением голода и решением социальных проблем.