| Interregional and global activities accounted for 13.1 per cent of programme assistance. | Доля межрегиональных и глобальных мероприятий в рамках помощи, предоставленной при осуществлении программы, составила 13,1 процента. |
| Services accounted for 70 per cent of global gross domestic product (GDP) and employment. | Доля услуг в мировом валовом внутреннем продукте (ВВП) и в создании рабочих мест составила 70%. |
| The aggregate value of these transactions accounted for 52 per cent of the total market value of PPP projects. | Совокупная стоимость этих сделок составила 52% от суммарной рыночной стоимости проектов ГЧП. |
| In 2012, assistance accounted for 0.43 per cent of the country's gross domestic product. | В 2012 году помощь составила 0,43% внутреннего валового продукта страны. |
| Transportation equipment manufacturing accounted for 8 percent and was led by motor vehicle parts manufacturing. | Доля производителей транспортного оборудования составила 8%, большая часть из которых - это производители автомобильных запчастей. |
| Smartphones accounted for almost 40 per cent of new mobile handsets worldwide by mid-2012. | К середине 2012 года доля смартфонов в продажах новых мобильных телефонов во всем мире составила почти 40%. |
| The cost of treating depression accounted for only 9% of this huge sum. | Стоимость лечения депрессии составила только 9% этой огромной суммы. |
| These, plus 3 delegates who were foreign nationals, accounted for 11.5 per cent of the total. | Доля этих лиц, а также трех делегатов, являвшихся иностранными гражданами, составила 11,5%. |
| The share of women in managing positions of any level accounted for 40% in Lithuania in 2006. | Доля женщин на руководящих должностях любого уровня составила в 2006 году в Литве 40 процентов. |
| In 1997, the transport system (including pipeline transport) accounted for 12.5% of GDP. | Доля транспортной системы (включая трубопроводный транспорт) в ВВП страны составила в 1997 году 12,5%. |
| Remittances from the United States accounted for roughly 17% of GDP in 2008, more than the country's total exports. | Финансовая помощь Соединенных Штатов в 2008 году составила приблизительно 17% ВВП, больше чем весь экспорт страны. |
| Pupils at this level accounted for 83.8 per cent of the total school enrolment in 1995. | Доля учащихся этой ступени образования составила 83,8% от общего числа участников учебного процесса в 1995 году. |
| Neonatal mortality accounted for almost half of the infant mortality rate. | Почти половину коэффициента детской смертности составила смертность новорожденных. |
| In 2006, aboriginal women had accounted for 50 per cent of women infected by the virus. | В 2006 году доля женщин-аборигенов среди ВИЧ-инфицированных женщин составила 50 процентов. |
| The share devoted to programmes of the European Space Agency (ESA) accounted for the main part of the 2006 budget. | Доля средств, выделяемых на программы Европейского космического агентства (ЕКА), составила основную часть бюджета на 2006 год. |
| The cost of the project accounted for near 69 bln roubles (2.8 bln US $), the estimated capacity - 14.2 thousand tons of wire per year. | Стоимость проекта составила около 69 миллионов рублей (2,8 миллиона долларов США), проектная мощность - 14,2 тысячи тонн проволоки в год. |
| Working people involved in different sectors of the national economy accounted for nearly 37 million in 1997, or 48 per cent of the population. | Численность трудящихся, занятых в различных секторах народного хозяйства, в 1997 году составила около 37 млн. человек, или 48 процентов от общей численности населения. |
| In 1992, foodstuffs accounted for approximately £36 million, or 11 per cent of Gibraltar's total imports. | В 1992 году стоимость импортированных продовольственных товаров составила порядка 36 млн. фунтов стерлингов, или почти 11 процентов от общего объема импорта Гибралтара. |
| These two divisions accounted together for about 10 per cent of UNCTAD's total expenditures, a significant increase over 1994. | Совокупная доля этих двух отделов в общем объеме расходов ЮНКТАД существенно повысилась по сравнению с уровнем 1994 года и составила около 10%. |
| Women have accounted for 35 per cent of those who passed the Diplomatic Civil Officer's Examination since 2001. | С 2001 года из общего числа лиц, сдавших экзамен для поступления на дипломатическую службу, доля женщин составила 35 процентов. |
| In the 2000-2001 intake, women had accounted for 54 per cent of the local university population. | При приеме в 2000 - 2001 годах доля женщин составила 54 процента от численности обучающихся в местных университетах. |
| In the new Länder the proportion of women receiving aid in founding their own businesses accounted for more than one third of the total. | В новых федеральных землях доля женщин, получающих помощь в открытии своего дела, составила более трети от общего числа. |
| Immigrants screened accounted for 28 per cent of all those diagnosed in 2006. | Среди всех лиц, прошедших обследование в 2006 году, доля иммигрантов составила 28 процентов. |
| In 1994 the education sector accounted for 44.4 per cent of social expenditure, almost one point higher than in 1994. | Что касается расходов на социальную сферу, то в 1995 году их доля, выплаченная на цели образования, составила 44,5%, что свидетельствует об их увеличении почти на один пункт по сравнению с 1994 годом. |
| LDC exports effectively taking advantage of preferences on the Japanese market accounted for 57.4 per cent of total dutiable imports in 2001. | В 2001 году доля экспорта НРС, фактически осуществленного в рамках преференциального режима, составила 57,4% их совокупного экспорта на японский рынок, облагаемого пошлинами. |