| In the absence of one of the co-sponsors, this approach would be discussed further. | Этот подход будет подробнее рассмотрен позднее, так как на сессии отсутствует один из коспонсоров. |
| Well, she certainly presents with a distinct absence of joy, gentlemen. | Радость у нее точно отсутствует, джентльмены. |
| Now, I want to explain Miss Hoover's absence. | Я хочу объяснить, почему отсутствует мисс Хувер. |
| Everything here is luxurious, calm, and the complete absence of voluptuousness. | Все здесь роскошно, размеренно, и полностью отсутствует довольство всем этим. |
| In his absence, I'm calling a mandatory company security seminar. | Пока он отсутствует, я объявляю о проведении обязательного семинара по корпоративной защите. |
| Thank you for joining us in Director Vance's absence. | Благодарю, что присоединились к нам, пока директор Вэнс отсутствует. |
| Representation of women is de jure to the extent that there is an absence of discriminatory legislation or administrative practice pertaining to their representation. | Представительство женщин де юре осуществляется в той степени, в которой отсутствует дискриминационное законодательство или административная практика, касающаяся их представительства. |
| In some countries the absence of a ministry responsible for housing was noted. | На совещании отмечалось, что в некоторых странах отсутствует министерство, ведающее вопросами жилищной политики. |
| Thus, according to defence, there is absence of elements of crime. | То есть по мнению защиты, отсутствует состав преступления. |
| It is used as a free-standing case (i.e., in the absence of a preposition) only in highly restricted contexts in modern Latvian. | Это используется как свободно стоящий падеж (то есть местоимение отсутствует) только в сильно ограниченных контекстах в современном латышском. |
| Where we're going, there is a total absence of culture. | Там, куда мы едем, отсутствует культура. |
| (b) The absence of any imminent threat to human health and safety. | Ь) отсутствует неотвратимая угроза здоровью и безопасности людей . |
| The Jordanian Government and people were proud of the almost complete absence of racial discrimination in the country. | Правительство и народ Иордании горды тем, что в их стране практически отсутствует расовая дискриминация. |
| In the absence of the necessary transparency, the military observers have no access to military objects controlled by the separatists. | Отсутствует необходимая транспарентность: военные наблюдатели не имеют доступа к военным объектам, контролируемым сепаратистами. |
| Certain examples exist which imply the absence of a genuine political will on the part of some States to promote actions to eradicate racism. | Можно привести ряд примеров, когда у некоторых государств отсутствует подлинная политическая воля прилагать усилия с целью искоренения расизма. |
| In the absence of justice, future peace and prosperity are jeopardized. | Когда отсутствует справедливость, будущий мир и процветание находятся под угрозой. |
| However, the absence of adequate legal frameworks in many developing, transition and post-conflict States undermines both domestic and international drug control efforts. | В то же время тот факт, что во многих развивающихся, переходных и постконфликтных государствах отсутствует надлежащая правовая основа, подрывает усилия в области контроля над наркотиками, предпринимаемые как на националь-ном, так и международном уровне. |
| Its absence from the final document of the Summit is shameful. | Просто стыд, что оно отсутствует в заключительном документе саммита. |
| The Committee notes with concern the continuing absence of the principle of equality from the country's constitution. | Комитет с озабоченностью отметил, что в Конституции страны по-прежнему отсутствует принцип равенства. |
| In the absence of such agreement, the child, if born in Armenia, is given Armenian citizenship. | Если такое соглашение отсутствует, то при рождении ребенка в Армении ему дается гражданство Республики Армения. |
| The Committee expresses its satisfaction at the absence of the death penalty in the State party. | Комитет выражает свое удовлетворение тем, что в государстве-участнике отсутствует смертная казнь. |
| The frequent absence of an age dimension is also worth noting. | Уместно также отметить, что часто отсутствует ссылка на возраст. |
| The ICJ underlined the absence of a specific definition of torture in the domestic legislation, in accordance with Article 1 of the CAT. | МКЮ подчеркнула, что во внутреннем законодательстве отсутствует четкое определение пыток, соответствующее статье 1 КПП. |
| There was also an absence of social globalization, which was of course difficult to attain. | Отсутствует и социальная глобализация, достичь которой, разумеется, трудно. |
| Moreover there is an absence of an effective birth registration system or legal framework governing age determination. | Кроме того, отсутствует дееспособная система регистрации рождений или правовая система, регулирующая определение возраста. |