In the absence of one of the co-sponsors, this approach would be discussed further. |
Этот подход будет подробнее рассмотрен позднее, так как на сессии отсутствует один из коспонсоров. |
Well, she certainly presents with a distinct absence of joy, gentlemen. |
Радость у нее точно отсутствует, джентльмены. |
Now, I want to explain Miss Hoover's absence. |
Я хочу объяснить, почему отсутствует мисс Хувер. |
Everything here is luxurious, calm, and the complete absence of voluptuousness. |
Все здесь роскошно, размеренно, и полностью отсутствует довольство всем этим. |
In his absence, I'm calling a mandatory company security seminar. |
Пока он отсутствует, я объявляю о проведении обязательного семинара по корпоративной защите. |
Thank you for joining us in Director Vance's absence. |
Благодарю, что присоединились к нам, пока директор Вэнс отсутствует. |
Representation of women is de jure to the extent that there is an absence of discriminatory legislation or administrative practice pertaining to their representation. |
Представительство женщин де юре осуществляется в той степени, в которой отсутствует дискриминационное законодательство или административная практика, касающаяся их представительства. |
In some countries the absence of a ministry responsible for housing was noted. |
На совещании отмечалось, что в некоторых странах отсутствует министерство, ведающее вопросами жилищной политики. |
Thus, according to defence, there is absence of elements of crime. |
То есть по мнению защиты, отсутствует состав преступления. |
It is used as a free-standing case (i.e., in the absence of a preposition) only in highly restricted contexts in modern Latvian. |
Это используется как свободно стоящий падеж (то есть местоимение отсутствует) только в сильно ограниченных контекстах в современном латышском. |
Where we're going, there is a total absence of culture. |
Там, куда мы едем, отсутствует культура. |
(b) The absence of any imminent threat to human health and safety. |
Ь) отсутствует неотвратимая угроза здоровью и безопасности людей . |
The Jordanian Government and people were proud of the almost complete absence of racial discrimination in the country. |
Правительство и народ Иордании горды тем, что в их стране практически отсутствует расовая дискриминация. |
In the absence of the necessary transparency, the military observers have no access to military objects controlled by the separatists. |
Отсутствует необходимая транспарентность: военные наблюдатели не имеют доступа к военным объектам, контролируемым сепаратистами. |
Certain examples exist which imply the absence of a genuine political will on the part of some States to promote actions to eradicate racism. |
Можно привести ряд примеров, когда у некоторых государств отсутствует подлинная политическая воля прилагать усилия с целью искоренения расизма. |
In the absence of justice, future peace and prosperity are jeopardized. |
Когда отсутствует справедливость, будущий мир и процветание находятся под угрозой. |
However, the absence of adequate legal frameworks in many developing, transition and post-conflict States undermines both domestic and international drug control efforts. |
В то же время тот факт, что во многих развивающихся, переходных и постконфликтных государствах отсутствует надлежащая правовая основа, подрывает усилия в области контроля над наркотиками, предпринимаемые как на националь-ном, так и международном уровне. |
Its absence from the final document of the Summit is shameful. |
Просто стыд, что оно отсутствует в заключительном документе саммита. |
The Committee notes with concern the continuing absence of the principle of equality from the country's constitution. |
Комитет с озабоченностью отметил, что в Конституции страны по-прежнему отсутствует принцип равенства. |
In the absence of such agreement, the child, if born in Armenia, is given Armenian citizenship. |
Если такое соглашение отсутствует, то при рождении ребенка в Армении ему дается гражданство Республики Армения. |
The Committee expresses its satisfaction at the absence of the death penalty in the State party. |
Комитет выражает свое удовлетворение тем, что в государстве-участнике отсутствует смертная казнь. |
The frequent absence of an age dimension is also worth noting. |
Уместно также отметить, что часто отсутствует ссылка на возраст. |
The ICJ underlined the absence of a specific definition of torture in the domestic legislation, in accordance with Article 1 of the CAT. |
МКЮ подчеркнула, что во внутреннем законодательстве отсутствует четкое определение пыток, соответствующее статье 1 КПП. |
There was also an absence of social globalization, which was of course difficult to attain. |
Отсутствует и социальная глобализация, достичь которой, разумеется, трудно. |
Moreover there is an absence of an effective birth registration system or legal framework governing age determination. |
Кроме того, отсутствует дееспособная система регистрации рождений или правовая система, регулирующая определение возраста. |