Английский - русский
Перевод слова Yours
Вариант перевода Вашей

Примеры в контексте "Yours - Вашей"

Примеры: Yours - Вашей
Are you saying that everyone's memory on this ship has been altered but yours? Получается, что память всех и каждого на этом корабле подверглась изменениям - кроме Вашей?
work within companies like yours... often substituting counterfeit drugs for the real ones... sometimes just cutting the dose to cut costs. работают с компаниями, подобными вашей, часто заменяя настоящие лекарства поддельными, иногда просто сокращая дозу ради удешевления.
get thrown around a lot these days, but I'm glad yours was saving me. слишком часто разбрасываются в наше время, но я рад, что вашей основной задачей было мое спасение.
And still... she acted as though our love, yours, her father's, mine, in a manner of speaking, was nothing to her, meant nothing to her. И все равно... она вела себя так, как будто нашей любви... моей, вашей, отца в каком то смысле было ей недостаточно, как будто она не нужна была ей.
Costa Blanca is the land of sun, part of which can become yours today, - its a new philosophy of life, a dream, which is real, with people of FIRST. Коста Бланка - побережье солнца, часть которого может стать вашей уже сегодня, - это новая философия жизни, мечта, за которой стоят реальные люди... FIRST.
12 Therefore I speak you: do not care as a hobby yours, that to you is and what to drink, for your body, in what to put on. 12 Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться.
A bit bigger than yours - 16mm? Какую? - Чуть побольше вашей.
You know, nobody... nobody can do their jobs well around here because you can't be bothered to do yours at all! Никто из нас не в состоянии выполнять свою работу, потому что вам нет дела до вашей!
My struggle will never be as great as yours, for I sleep in the Lord's warm embrace and will never know true cold or hunger. Моя борьба никогда не сравнится с вашей, ведь я сплю в теплых объятиях Господа, и никогда не узнаю ни голода, ни холода.
I mean, I find a touch of banality in yours, don't you? В вашей игре мне слышатся ноты банальности, разве нет?
I will go, sir, and fetch the Sheriff myself, whose justice is better than yours! Я пойду, сэр, ...и сам приведу шерифа, ...чья справедливость выше вашей!
It's a funny word - makes one think of leeches and horrid things like that - but if I could be of any succour, Arthur, then say the word and I shall be yours! Это забавное слово заставляет каждого думать о пиявке и подобных неприятных вещах, но если бы я смогла Вас поддержать, Артур, скажите только слово, и я буду Вашей!
And the point I'm making here is that companies like yours, companies like mine have to define a purpose which embraces responsibility and understands that we have to play our part in the communities in which we operate. То, что я стараюсь сказать: компании вроде вашей, компании вроде моей должны определять цель, которая осознает свою ответственность и понимает, что мы должны сыграть свою роль в сообществах, в каких мы работаем.
Whose hotel? Yours or mine? У чьей гостиницы, вашей или моей?
Yours is happening right now, Conor. И настало время для вашей, Конор.
"Let yours be the doing of all good deeds." "Пусть в вашей жизни это будет свершение добрых дел".
the fate of your race will not be yours if you give me what i want. what? Судьба вашей нации тебя не коснется, если ты дашь мне то, что я хочу Что?
Jeffrey Clarke, a man who dedicated his life to protecting you and yours, was taken from his home, taken from his wife, and brutally murdered. Джефри Кларк, человек, посвятивший свою жизнь вашей защите и защите ваших близких, был похищен из своего же дома, у своей жены и был жестоко убит.
Governor Francisco Vargas, the two-faced democrat who had the nerve to come before you, lovers of "Liberty", on this very stage and swear to yours truly not to enter the presidential race. губернатор Франциско Варгас, двуликий демократ, который имел наглость предстать пред вами, любители Свободы, на этой самой сцене и клялся вашей покорной слуге, что не будет вступать в президентскую гонку.
If something isn't close to your bed or closet... give it to me to find out if it is yours or not. Если что-то лежит не около вашей кровати или туалета, несите это мне, а я определю ваше это или нет.
Any faults with yours? Нет. Какие-то с вашей?
I mess with yours. Я разобрался с вашей.
She prefers my faith to yours. Она предпочла мою веру вашей.
Is it worth less than yours? Она не стоит вашей?
I'm very sorry for yours. А я о вашей.