Английский - русский
Перевод слова Yours
Вариант перевода Вашей

Примеры в контексте "Yours - Вашей"

Примеры: Yours - Вашей
Mr. Russell, you look the other way on this and half of what I have... is yours. Мистер Рассел, давайте посмотрим на всё по-другому... и половина того, что у меня есть... будет вашей.
It's not yours, it's mine. Не Вашей карьере, а моей.
And as I'm sure you're aware, Captain, there is no extradition treaty between my country and yours. И вы наверняка знаете, капитан, что нет соглашения об экстрадиции между вашей страной и моей.
For the rest of you, I am Meredith Vickers, and it's my job to make sure you do yours. Для остальных, я Мередит Викерс, и убедиться в выполнении вашей работы - моя забота.
We found yours on there, and your daughter's, and Golightly's. Нашли ваши, вашей дочери и Голайтли.
That is not the responsibility of the mayor's office, or mine, or yours. Эти проверки не являются задачей ни офиса мэра, ни моей и ни вашей.
As far as this issue is concerned, namely human dignity, my party's standpoint does not differ from yours. Что же касается человеческого достоинства, то взгляд нашей партии не отличается от взгляда вашей партии.
His death will be your fault and yours alone. Его смерть будет на вашей совести, только на вашей!
No, I know we can't make it moving at our speed, but we could at yours. Нет. Знаю, что нашей скоростью мы точно не успеем, но вот с вашей точно справимся.
A country like yours needs a strong man like you to rule it. И страна вроде Вашей нуждается в сильном человеке вроде Вас, чтобы управлять ею
However, all these worries will be truly enjoyable, beginning with the first step - find a suitable option, and ending with the moment when the apartment is fully de-facto become yours if you use the resources of our Real Estate Portal. Однако все эти хлопоты станут по-настоящему приятными, начиная с первого шага - поиска подходящего варианта, и заканчивая тем моментом, когда квартира де-факто полностью станет Вашей, если Вы воспользуетесь ресурсом нашего «Портала недвижимости».
I support him in everything that he does. I'm on his side, not yours. Я поддерживаю его во всех делах, я на его стороне, а не на вашей.
I came with you to escape my relationship drama, not get a front row seat to yours. Я пошел с вами, чтобы избежать свою драму, а не затем, чтобы получить место в первом ряду для вашей.
Not as good as yours, but he had very good hair. Не чета вашей, но да, причёска у него что надо.
Look, Sara, the technology of my age may be hundreds of years behind yours and the Doctor's, but there are still some things I can handle. Смотри, Сара, технология моего века, может быть, на сотни лет отстает от вашей и Доктора, но есть еще кое-что, с чем я могу справиться.
You may know more about my own mother than I do, and I don't seem to know anything about yours. Вы о моей матери знаете больше, чем я, а я о Вашей ничего не знаю.
Until I have consulted with my family and with yours, count, no other reply is possible. Пока я не посоветуюсь со своей семьей и с вашей, граф, иного ответа я вам дать не могу.
I found your words very disturbing, sir, because I realize I've taken a different path from yours and I find that quite alarming. Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
With what I'm going through, my problems... whether they're my fault or yours... И не важно если я сам их наделал, по моей, по вашей или по твоей вине.
Just like yours, right here, right now. Было бы легко для меня тонуть вашей тоже.
Together we bear the responsibility towards living up to the standards of a high reputation: yours as well as our own! Вместе мы несем ответственность за соответствие стандартам высокой репутации - как вашей, так и нашей!
You are entitled to half of your wife's property... and Madame de Persand has the same claim on yours. У вас есть право на половину имущества вашей жены... и у мадам де Персан то же право на ваше имущество.
Your friend's health is at risk and maybe yours, too, and... and your family's. Здоровье ваших друзей в опасности и, возможно, ваше тоже, и... вашей семьи.
At the dawn of democracy in your country, yours was a determining contribution towards freedom based on fundamental human rights and a State built on the rule of law. На заре демократии в Вашей стране Вы внесли решающий вклад в становление свободы на основе уважения прав человека и государства, созданного на принципе правопорядка.
You told me that Henrik wasn't a part of your group, so I'm guessing... his ideals aren't like yours. Вы сказали мне, что Хенрик не был частью вашей организации, так что я полагаю... его идеалы не были как ваши.