| (Crockett) Well, then, it would have to be yours. | (Крокетт) Ну, тогда, это должно быть с вашей. |
| We're old friends, and as I said, I'm sure this lapse is as much my fault as yours. | Мы ведь старые друзья, И как я сказала, я уверена, что в этой оплошности моей вины не меньше, чем вашей. |
| Not that companies like yours are strapped for cash! | Ведь компании вроде вашей не страдают от нищеты! |
| We are not beholden to these institutions, and our mission should be the same as yours: the global success of your technology. | Мы не beholden к этим заведениям, и наш полет должен быть этим же как твои: гловальный успех вашей технологии. |
| He has a smaller head than yours, so the wig keeps falling off. | Но у него башка меньше вашей, шеф, так что парик спадает. |
| You know, the nature of your any genes hold the key to changing appearance, it's yours. | Это все из-за природы вашей мутации. ключ к изменению внешности спрятан в ваших гЕнах. |
| Do you want to buy the pit that neighbours yours? | Вы хотите купить шахту по соседству с вашей? |
| With fame ike yours, you must have many patrons, | С вашей славой у вас должно быть много поклонников. |
| Because it's yours now; you can buy whatever you want. | Потому что теперь они ваши; можете купить все, что вашей душе угодно. |
| Because it's yours now; you can buy whatever you want. | Потому что теперь они ваши; можете купить все, что вашей душе угодно. |
| Then we'll be able to go in two cars, President's, and yours, Min Woo. | Мы можем поехать на 2 машинах: Президента и вашей, Мин У. |
| If I'm not to be yours, I'd rather have the work you spoke of. | Если я не буду вашей, я предпочла бы работу, о которой вы говорили. |
| I'm sorry, but it's not my fault that your family likes my food better than yours. | Простите, но я не виновата, что моя еда им нравится больше вашей. |
| Do you not feel the aspiration of my soul ascending toward yours, | Разве вы не чувствуете, как моя душа стремится к вашей? |
| You know, Captain, it's my life as well as yours now. | Вы же знаете, капитан, теперь моя судьба зависит и от вашей. |
| Merry Christmas from our family to yours! | Счастливого Рождества вашей семье от нашей! |
| all the cellphones confiscated at yours? | конфисковала все сотовые на вашей свадьбе? |
| His book was a lot fatter than yours was. Really? | Его книга была намного толще вашей. |
| Whose family I can trust, like yours. | Какой еще семье я могу доверять как ни вашей |
| Normally, Dunbar would wait to give her speech until after yours, but since we're on the plane... | Данбар не стала бы произносить свою речь до вашей, но раз уж мы в самолете... |
| Was it yours or Mr Kemp's idea? | Эта идея была вашей или мистера Кемпа? |
| Friend code states that in matters such as yours and Caroline's I must, with no exception, take the side of my best friend. | Кодекс дружбы говорит, что в таких ситуациях, вроде вашей с Кэролайн, я должна, без исключений, вставать на сторону подруги. |
| Well, '86 is a classic, but the spyder's got 483 horsepower... versus 270 in yours. | Ну что ж, модель 86-го года это классика, но у спайдера 483 л.с. а у вашей всего 270. |
| Yes, and it can be yours for 30 florins. | Да, она будет вашей за 30 флоринов |
| I'm on his side, not yours. | Я на его стороне, не на вашей. |