| Why do I think you're worth it? | Почему я считаю, что ты стоишь этого? |
| [groaning] this wanted poster says you're worth a lot of money | План прост В том плакате говориться, что ты стоишь много денег |
| To make you feel the way you've made us feel... humiliated and powerless and like you're worth nothing. | Заставить себя чувствовать так, как благодаря твоим стараниями чувствовали себя мы, униженными и бессильными, как будто ты ничего не стоишь. |
| She said she is not going to see you and you aren't worth seeing. | Она сказала, что больше с тобой встречаться не будет, что ты этого не стоишь. |
| I want you to prove to me you're worth all the time and effort... that we're prepared to put into you. | Я хочу, чтобы ты доказал мне, что стОишь времени и усилий... которые мы готовы потратить на тебя. |
| You're worth a lot of money if you're dead. | Ты знаешь, что стоишь кучу денег... в мёртвом виде. |
| And what's that make you worth, C.K. Dexter Haven? | А сколько тогда стоишь ты, Си Кей Декстер Хейвен,... |
| And you haven't the worth of a dog! | Ты и шкуры пса не стоишь! |
| You don't think we know what you're worth? | Ты думаешь, мы не знаем, сколько ты стоишь? |
| Suh Min-jun How much are you worth? | Посмотрим чего ты стоишь Со Мин Чжун. |
| And he decides you're just not worth it? | И решит, что ты просто того не стоишь? |
| 'Out of interest, how much do you think you're worth? ' | Любопытно, а сколько ты, по-твоему, стоишь? |
| With all those reefs around the Izu Archipelago, you better show me you're worth the 57,000 yen I spent on you! | Со всеми этими рифами вокруг архипелага Идзу неплохо бы было показать, что ты стоишь 57 тыс йен, которые я на тебя потратил! |
| Ask him if you're worth saving. | Стоишь ли ты того, чтобы тебя спасать. |
| You're not worth spit, are you? | А ты не стоишь ни цента, верно? |
| That you're not worth sticking around for? | Что ты не стоишь того, чтобы с тобой остаться? |
| You're not even worth the skin off my knuckles, junior. | ы даже не стоишь того, чтобы руки об теб€ марать, сынок. |
| But it's all been worth it to see you here now and to finally get to talk to you. | Но оно того стоило - ведь я вижу тебя и ты так близко стоишь. |
| There's something about going to work that makes you feel like you're... I don't know, worth something. | Работа дает тебе ощущение, что ты, вроде как, кое-чего, а все-таки стоишь. |
| If you're worth your weight, you'll repent | Если ты дорогого стоишь, ты покаешься |
| It's just how do I know you won't recruit someone to bid more than you're worth? | Просто... Откуда мне знать, что ты не наймешь кого-нибудь, чтобы заплатить больше, чем ты стоишь? |
| Well, since I canceled on you the last three times and you said you couldn't get away, I figured you were worth the extra effort. | Ну, раз уж я трижды отменяла наши планы, а ты сказала, что ты не отстанешь, я подумала, что ты стоишь ещё одной попытки. |
| That's all you were worth to him and you know what? | Это все, что ты для него стоишь, и ты знаешь что? |
| You're Worth $300, alive or dead. | Ты стоишь 300 баксов, живым или мертвым. |
| That you're worth saving. | То, что ты стоишь, чтобы тебя спасли. |