| Mr. Fletch, you're not worth damaging the edge of a sword for. | Флетч, ты не стоишь того, чтобы тупить об тебя саблю. |
| That's what makes you worth something. | Только из-за этого ты чего-то стоишь. |
| But he's worth nothing compared to the 25 million that you're worth... | Но он не стоит ничего по сравнению с 25 миллионами, что стОишь ты... |
| Pretty boy's worth billions, but you're not worth the headache. | Красавчик стоит миллионы, а ты моей головной боли не стоишь. |
| Not when you're worth what I'm worth! | Нет, если стоишь, сколько я стою! |
| You're worth... a little more than that. | Мне кажется, что ты стоишь гораздо больше. |
| Show me results, and then I'll reconsider whether you're worth any of my trust at all. | Покажи мне результаты, и тогда я пересмотрю вопрос о том, стоишь ли ты моего доверия вообще. |
| Go and show 'em what you're worth | Иди и покажи им, чего ты стоишь |
| How much do you think you're worth, Penny? | Пенни, как думаешь, сколько ты стоишь? |
| Know how much you're worth now? | Знаешь, сколько ты теперь стоишь? |
| You are a great doctor, House, but you are not worth $100 million. | Ты великолепный врач, Хауз, но ты не стоишь 100 миллионов. |
| Can I tell him you're not worth it? | Могу я просто сказать ему, что ты этого не стоишь? |
| Do you know how much you're worth? | Алекс, ты знаешь, сколько стоишь? Да. |
| I'm staying calm because it's not worth fighting you. | Я пока спокоен, потому что ты не стоишь моих нервов. |
| If you can't, then you're worth nothing to nobody. | А, если ты не можешь, то тогда ты ничего ни для кого не стоишь. |
| You think you're worth something? | Ты думаешь, ты стоишь чего-то? |
| You're not worth it, Shapiro! | Ты того не стОишь, Шапиро! |
| You see how much you're worth to her? | Ты видишь, сколько ты стоишь для неё? |
| And if you want Zehava so much show her what you're worth. | Если ты так хочешь Зааву, так покажи ей на турнире, чего ты стоишь. |
| You're not worth starting a war over, but like I said, I get it. | Нет. Ты не стоишь того, чтобы начинать войну, но как я сказала, я поняла. |
| You might be a work in progress, but I think you're worth the wait. | Ты можешь ждать работу, но ты стоишь того, чтобы ждали тебя. |
| All right, but you'd better be worth it, 'cause this thing has already turned into a bureaucratic nightmare. | Ладно, но надеюсь ты этого стоишь, потому что это уже превращается в какой-то бюрократический ад. |
| If you're worth anything at all, you'll find a way to make it right. | Если ты хоть чего-то стоишь, то ты сможешь все уладить. |
| you think you're not worth it. | ты думала, что ты того не стоишь. |
| That's 'cause he's decided you're worth something. | Он считает, ты чего-то стоишь. |