Together with the entire international community, we address to the leaders of India and Pakistan an appeal to refrain from any actions that could make the situation worse in the Indian subcontinent and to join, immediately and unconditionally, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). |
Вместе со всем международным сообществом мы обращаемся к руководителям Индии и Пакистана с призывом воздержаться от любых действий, которые могут ухудшить ситуацию на Индийском субконтиненте, и присоединиться, незамедлительно и без выдвижения условий, к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). |
He did not file complaints with the police, as he believed "it could make the situation worse": the then administration "would not have hesitated to design a method of suppression". |
Он не обращался в полицию, поскольку был убежден, что это может только усугубить ситуацию: власти в то время "не постеснялись бы в выборе средств". |
But what is inexcusable is a contingent commander who does not cooperate with a Department of Peacekeeping Operations investigation or, worse, seeks to hinder that investigation by failing to properly cooperate with it. |
Но при этом нельзя оправдать ситуацию, когда командующий контингентом не идет на сотрудничество со следственным механизмом Департамента операций по поддержанию мира или, того хуже, пытается помешать расследованию, отказываясь от надлежащего сотрудничества с этим механизмом. |
Aktaion attempted to repair the problem, but their solution only made things worse, until eventually their CEO, Hektor Martin, |
"Актеон попытался исправить ситуацию, но их действия всё только усугубили, до тех пор пока их гендиректор, Гектор Мартин, всё это время находившийся под куполом, не был убит..." |
And then he tried to clean it up with those blue bed pads, which only made it worse because, of course, those blue bed pads aren't absorbent at all. |
А затем он попытался очистить это голубыми наматрасниками, которые только усугубили ситуацию потому что они, эти наматрасники, разумеется не впитывали ничего |
And what happens is that as we turn increasingly to rules, rules and incentives may make things better in the short run, but they create a downward spiral that makes them worse in the long run. |
А что происходит - мы всё больше обращаемся к правилам, правилам и стимулам, которые могут улучшить ситуацию в краткосрочной перспективе, но которые создают нисходящую динамику, приводящую к более негативным последствиям в долгосрочной перспективе. |
The attempts to take over the administrative border points Brnjak and Jarinje pose a serious threat to the ongoing dialogue between Belgrade and Pristina and threaten an even worse escalation of the situation. |
Попытки взять под свой контроль пропускные пункты Брняк и Ярине на административной границе создают серьезную угрозу для ведущегося диалога между Белградом и Приштиной и таят в себе опасность еще больше обострить ситуацию. |
The rhetoric of energy independence in the oil-consuming countries makes the situation even worse: the oil-producing countries are building energy-intensive industries to guarantee a market for their oil once consuming nations wean themselves of imported oil. |
Риторика об энергетической независимости в странах-потребителях нефти делает ситуацию еще хуже: страны-производители нефти строят энергоемкие производства, чтобы гарантировать рынок для своей нефти, а страны-потребители лишают себя импортируемой нефти. |
Regardless of whether Europe's problems are temporary or fundamental - the eurozone, for example, is far from an "optimal" currency area, and tax competition in a free-trade and free-migration area can erode a viable state - austerity will make matters worse. |
Независимо от того, являются ли проблемы Европы временными или фундаментальными - например, еврозона далека от «оптимальной» валютной зоны, и налоговая конкуренция в зоне свободной торговли и миграции может разрушить жизнеспособное государство - экономия только ухудшит ситуацию. |
So far, the economies belonging to the World Trade Organization have resisted the kind of widespread protectionism that would make a bad situation much worse. |
До сих пор экономики, входящие во Всемирную торговую организацию, сопротивлялись широко распространенному протекционизму, который мог бы еще больше усугубить и без того тяжелую ситуацию. |
To make matters even worse, emerging markets are deprived of the one tool that the advanced countries have employed in order to stem their own financial panics: domestic fiscal resources or domestic liquidity. Emerging markets need foreign currency and, therefore, external support. |
Еще больше ухудшило ситуацию то, что развивающиеся рынки отказались от одного инструмента, которым пользовались развитые страны для того чтобы справиться со своей финансовой паникой: внутренние бюджетные ресурсы или внутреннюю ликвидность. развивающиеся рынки нуждаются в иностранной валюте и, следовательно, в сторонней помощи. |
It's Noah's job to make things worse. |
Это Ноа усугубляет ситуацию. |
Please don't make it any worse than it already is. |
Пожалуйста, не усложняйте ситуацию. |
We may have made things worse, right now. |
Возможно, мы усугубили ситуацию. |
It gets worse. Consider the following example. |
Можно представить ситуацию и похуже. |