Her delegation would provide the Secretariat with the text of the wording it wished to propose. |
Китайская делегация представит Секретариату текст формулировки, которую она хочет предложить. |
The text of this year's draft resolution follows by and large the wording of previous years. |
Текст проекта резолюции, представленного в этом году, в целом идентичен проектам предыдущих лет. |
The following wording is proposed instead: "7. |
Вместо формулировки Нидерландов предлагается следующий текст: "7. |
The new paragraph follows draft wording proposed at the thirty-fourth session of the Working Group. |
Текст нового пункта основан на редакции формулировки, которая была предложена на тридцать четвертой сессии Рабочей группы. |
The actual wording should be adapted somewhat, since the text of slightly different. |
Нынешнюю формулировку следует слегка скорректировать, так как текст этого подпункта является несколько иным. |
Consequently, the delegation of China supports the text and wording proposed on the afternoon of 9 February by the Group of 21. |
Поэтому делегация Китая поддерживает текст и формулировку, предложенные 9 февраля во второй половине дня Группой 21. |
Since a proposed text had not been accepted in full by the Joint Meeting, new wording would have to be prepared. |
Совместное совещание приняло не весь предложенный текст, и поэтому необходимо было разработать новую формулировку. |
He proposed that the text should be adopted with the wording last proposed by the rapporteur. |
Он предлагает утвердить текст в последней редакции, предложенной докладчиком. |
Some delegations favoured replacing the proposed text by the wording of the provision on follow-up to the Committee's views. |
Некоторые делегации выступили за то, чтобы заменить предложенный текст формулировкой, аналогичной формулировке положения, касающегося последующих мер в связи с соображениями Комитета. |
Nevertheless, if the Working Group agreed to include the proposed text, its placement and wording should still be considered. |
Тем не менее, если Рабочая группа решит включить предложенный текст, его месторасположение и формулировку следует рассмотреть дополнительно. |
The proposed new wording of the Rules is given in italic and bold script, and proposed deletions are struck through. |
Предлагаемая новая редакция Правил дается курсивом и жирным шрифтом, а текст, который предлагается исключить перечеркнут. |
Executive summary: France proposes to modify the text of 8.2.1.4 in order to harmonize its wording with the provisions applicable to other modes of transport. |
Существо предложения: Франция предлагает изменить текст пункта 8.2.1.4, с тем чтобы согласовать его формулировку с положениями, применяемыми к другим видам транспорта. |
The Working Group recommends that the wording is changed to enhance clarity in the text of the Convention; |
Рабочая группа рекомендует изменить формулировки, с тем чтобы сделать текст Конвенции яснее. |
Since some of the latter delegations had acknowledged that the wording could be better, he suggested that an effort should be made to improve the text in informal consultations. |
Учитывая то обстоятельство, что некоторые делегации, выступающие за сохранение проекта этой статьи, признавали, что сформулирован он не лучшим образом, оратор предлагает сделать усилие и улучшить текст в ходе неофициальных консультаций. |
After a discussion of possible modifications to the text of the draft decision, Argentina and the European Community agreed to work together to present a revised wording to the plenary session. |
После обсуждения вопроса о внесении возможных изменений в текст проекта решения Аргентина и Европейское сообщество согласились совместно подготовить и представить пересмотренную формулировку на пленарном заседании. |
For reference the full Johannesburg wording is included as Annex 1.) |
Для справок полный текст Йоханнесбурского документа содержится в Приложении 1.) |
One governmental delegation proposed amending the original text of article 23 with new wording, which is reflected in the annex. |
Одна правительственная делегация предложила изменить первоначальный текст статьи 23, сформулировав его в новой редакции, которая изложена в приложении. |
The text should be corrected by aligning the words to the corresponding wording in Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. |
Этот текст следует исправить, приведя его в соответствие с формулировкой пункта 4 статьи 2 Устава Организации Объединенных Наций. |
The CHAIRMAN confirmed that the paragraph, including the reference to housing and education, was in line with the Committee's standard wording on that subject. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что текст данного пункта, включая ссылку на жилищную сферу и сферу образования, соответствует стандартным формулировкам Комитета по этой теме. |
Otherwise the new wording was an improvement on the previous draft and his delegation found it broadly acceptable. |
В остальных отношениях новый текст статьи, по его мнению, улучшает предыдущий вариант и является приемлемым в мировом масштабе. |
His delegation approved of the text of article 3 as a whole, but would prefer more specific wording for paragraph 2. |
Иракская делегация одобряет текст статьи З в целом, выражая вместе с тем пожелание, чтобы в пункте 2 использовались более конкретные термины. |
With regard to paragraph 1, which was a reproduction of the ILC text without change, there were some suggestions about the wording. |
По пункту 1, в котором без изменений воспроизведен текст КМП, было сделано несколько предложений в отношении формулировки. |
In those circumstances, he was prepared to add a sentence reflecting Mr. Aboul-Nasr's comment if the Committee agreed on its wording. |
Тем не менее он готов включить в текст соответствующую фразу, отражающую замечание г-на Абул-Насра, если Комитет согласует ее формулировку. |
It was evident that the concept of vital needs was very sensitive, and the wording of the article should be left unchanged. |
Вполне очевидно, что с понятием насущных нужд следует обращаться весьма острожно, и г-н Бродар предлагает оставить текст этой статьи без изменений. |
The proposed text is based on the wording used in the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods (see par. 5.4.1.5.1). |
Предлагаемый текст основан на формулировке, используемой в Рекомендациях ООН по перевозке опасных грузов (см. пункт 5.4.1.5.1). |