For this reason, there is no need to change the wording of ADR to allow specific training of this kind. |
Поэтому нет необходимости вносить изменения в текст ДОПОГ, для того чтобы разрешить такой вид специальной подготовки. |
The wording of the Accord was obscure and tricky and thus incomprehensible to the population. |
Текст Соглашения неясен и замысловат и поэтому не понятен для населения. |
Comment: as stated in paragraph 7, this proposal represents the minimum modifications to the current wording. |
КОММЕНТАРИЙ: Как упомянуто в пункте 7, данное предложение предполагает внесение минимальных изменений в существующий текст. |
The wording of the annexed proposal: |
Текст этого предложения, содержащийся в приложении, позволяет: |
The full wording of the criminal provisions is contained in Annex 5. |
Полный текст соответствующих уголовно-правовых положений содержится в приложении 5. |
The UK and the USA are currently preparing the wording of such a resolution. |
Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки в настоящее время разрабатывают текст такой резолюции. |
The proposed wording, calling on States to "take the necessary measures", already allowed an element of flexibility. |
Предлагаемый текст, который обязывает государства принимать "необходимые меры", уже характеризуется определенной гибкостью. |
However, several delegations preferred the initial wording. |
Однако некоторые делегации предпочли сохранить первоначальный текст. |
Mr. PIKIS objected that the Committee could not alter the wording of the conclusions. |
Г-н ПИКИС возражает против этого, утверждая, что Комитет не может изменять текст выводов. |
He requested Mr. Banton to draft appropriate wording. |
Он просит г-на Бентона составить соответствующий текст. |
I understand that our Permanent Representatives have discussed and agreed on the wording of a presidential statement on the Democratic Republic of the Congo. |
Насколько я понимаю, постоянные представители обсудили и согласовали текст заявления Председателя по Демократической Республике Конго. |
Further amendments to the wording of the draft resolution would be a source of serious difficulty for the various delegations. |
Включение новых изменений в текст проекта резолюции может вызвать серьезные затруднения у делегаций. |
It was unfortunate that the wording of the resolution did not reflect the reality of the situation in Myanmar. |
В этой связи делегация Вьетнама сожалеет, что текст резолюции не отражает реального положения в Мьянме. |
The CHAIRMAN asked Mr. Herndl to circulate his suggested wording of the letter among the members of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Херндля распространить среди членов Комитета предлагаемый им текст письма. |
The current wording resembles a sort of inverse deviation clause in reverse. |
Нынешний текст можно сравнить с оговоркой об "отклонении от курса" наоборот. |
The CHAIRMAN agreed that it would be useful to produce wording to reflect what had been an extremely important and fruitful debate. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что было бы полезным подготовить текст, отражающий это чрезвычайно важное и плодотворное обсуждение. |
The representative of the Dominican Republic agreed to revise the wording of the draft decision and to re-present it. |
Представитель Доминиканской Республики согласился пересмотреть текст проекта решения и заново представить его. |
The reasons for this proposal are as follows: The current wording is not clear. |
Внесение этого предложения объясняется следующими причинами: Нынешний текст является неясным. |
The wording of 6.2.3 was interpreted by the Transportable Pressure Equipment Directive experts working group in TPED Guideline number 34. |
Текст раздела 6.2.3 был интерпретирован Рабочей группой экспертов по Директиве, касающейся переносного оборудования под давлением в Руководящем принципе 34 TPED. |
She called attention to paragraph 51 of the report, whose infelicitous wording had been a source of confusion. |
Г-жа Барберини обращает внимание на пункт 51 доклада, неудачно сформулированный текст которого порождает путаницу. |
Several representatives expressed their willingness to work with the representative of the European Community to revise the wording of the draft decision. |
Ряд представителей выразили свою готовность проделать работу совместно с представителем Европейского сообщества с тем, чтобы отредактировать текст проекта решения. |
The Working Group thus had to agree on the new English wording for the proposal TT8). |
Рабочая группа была, таким образом, вынуждена согласовать новый текст этого предложения на английском языке ТТ8). |
He did not support the inclusion of the words "special remedy", which would unnecessarily complicate the wording of the draft paragraph. |
Он не поддерживает вклю-чение слов "специальное средство правовой защиты", которые лишь неоправданно усложнят текст проекта этого пункта. |
The wording of the draft text had undergone much review and revision within the Working Group before presentation. |
Текст проекта резолюции подвергся значительному редактированию и изменению в рамках самой Рабочей группы еще до его презентации. |
The Chair said that wording to that effect could be inserted into the Guide. |
Председатель говорит, что можно включить в Руководство текст соответствующего содержания. |