You know, it makes me wonder if you're, if you're losing all that talent how you could expect to win nationals. |
Ты знаешь, это заставляет меня задуматься: если ты потеряла весь талант, как ты можешь рассчитывать на победу на выборах. |
This type of printing is likely to result into amazing results and you will be pleased to wear a clothing item that will make people wonder about its source. |
Этот вид печати, скорее всего, результат в удивительные результаты и вам будет приятно носить одежду элемент, который заставляет людей задуматься о своем источнике. |
I had to wonder if there was more to Luke's relationship with Lizzy than he had told me. |
Стоит задуматься, может их отношения с Лиззи сложнее, чем Люк мне рассказывал? |
Assaulting a police officer in a police station makes me wonder what you'd be like out in the real world with a boyfriend who beats you. |
Нападение на офицера полиции прямо в участке заставляет меня задуматься о том, как бы вы поступили в жизни, с приятелем, который вас бьет. |
Procedural tactics and abuse of the consensus rule in the Conference on Disarmament have prolonged the already long-standing impasse and left some to wonder whether the Conference will ever play a constructive role again. |
Тактика упования на процедуру и злоупотребление правилом консенсуса на Конференции по разоружению привели к продолжению и без того уже затянувшегося тупика и заставили некоторых задуматься о том, сможет ли Конференция когда-либо вновь начать играть конструктивную роль. |
It will be important to add to this available information the report of the fact-finding mission headed by Judge Goldstone, due 12 September 2009, but it is not too early to wonder about the follow-up, which means seeking mechanisms to impose accountability and avoid impunity. |
Такую имеющуюся информацию важно дополнить докладом возглавляемой судьей Голдстоуном миссии по установлению фактов, который должен быть представлен 12 сентября 2009 года, однако уже сейчас уместно задуматься о последующих действиях, т.е. о необходимости поиска механизмов привлечения к ответственности и предотвращения безнаказанности. |
Anyways, I decided to contact the authors of each of these articles, but they don't exist, which made me wonder if Zack Trent is even a real name. |
В любом случае, я решила связаться савторами каждой из этих статей, но их не существует, что заставило меня задуматься о том, настоящее ли имя "Зак Трент". |
I wanted to tell the book thief she was one of the few souls... that made me wonder what it was to live. |
Я хотел сказать воровке книг, что она была одной из душ, заставивших меня задуматься, что такое жизнь. |
Geological activity on triton Makes scientists wonder If there's water, Perhaps being heated Under Triton's Icy exterior |
Геологическая активность Тритона заставляет ученых задуматься, есть ли там вода - возможно, теплая вода находится под коркой льда. |
Makes you wonder what could be so bad it doesn't actually mind us thinking it's a vampire? |
Это заставляет задуматься: насколько плохо всё может быть, если они не возражают против того, чтобы мы думали, что они вампиры. |
Which leads me to wonder, dear reader, is the Union Pacific deliberately falsifying its plans in order to deceive the Mormon leader? |
Это заставляет меня задуматься, дорогой читатель, о том, не фальсифицирует ли Юнион Пасифик свои планы, чтобы обмануть лидера мормонов. |
Kind of makes you wonder who the enemy is, doesn't it? |
Очтасти это заставляет задуматься, кто враг, а кто нет? |
But he also gets a lot of results, which makes you wonder if we shouldn't follow his lead, doesn't it? |
Но при этом и часто выигрывает, что заставляет задуматься, может, так и нужно, да? |
While the alacrity of that response is commendable, it also leads us to wonder whether the response could possibly have been prepared on the basis of a thorough and responsible investigation. |
Хотя оперативность такого ответа является похвальной, она также заставляет нас задуматься, а был ли ответ подготовлен на основе тщательного и ответственного расследования. |
All its mandates, of course, are given to the United Nations by us, the Member States; and one must wonder whether we are fully living up to our responsibilities in that respect. |
Конечно, все мандаты Организация Объединенных Наций получает от нас, государств-членов; и нам следует задуматься, справляемся ли мы с выполнением собственных обязательств в этом плане. |
I think you've taken down enough wizards to wonder if maybe they know something that you don't. |
Ты одолела достаточно волшебников, чтобы задуматься... а вдруг они знают то, чего не знаешь ты? |
The court might have reason to wonder why Mr Woodleigh is on trial for a death that you caused. |
У суда есть повод задуматься, Почему мистер Вудлейт проходит по этому делу? |
We also noted that at this time, large sectors of the deposed Government are moving over to the new Government, which makes us wonder about the real possibilities for a change within Libya. |
Мы также обратили внимание на то, что значительные сегменты свергнутого правительства сейчас вливаются в состав нового правительства, что заставляет нас задуматься над реальными возможностями перемен в Ливии. |
Makes you wonder what she'd score on her own HL-7 test, right? |
Что заставляет задуматься, какой же у неё балл в тесте, да? |
I know you don't want to believe it, but you can't tell me nothing makes you doubt, makes you wonder what happened in Tahiti. |
Я знаю, вы не хотите в это верить, но не говори мне, что ничего не вызывает сомнений, не заставляет задуматься, что произошло на Таити. |
I'm not someone who believes in fate or anything like that, but it kind of makes you wonder, doesn't it? |
Я не из тех, кто верит в судьбу и прочее, но такое заставляет задуматься, да? |
The ease with which you lied about us for years, it made me wonder whether you lied to me |
Лёгкость, с которой ты годами о нас лгала, заставила меня задуматься, в чём ещё ты меня обманывала. |
I couldn't help but wonder... if it wasn't for him, for that day in the woods, would I even be here? |
Я не могу не задуматься... что, если бы не он, не тот день в лесу, был бы я сегодня здесь? |
It kind of makes you wonder. |
И это заставляет задуматься. |
Yeah.Makes you wonder, right? |
Да. Заставляет тебя задуматься, верно? |