Makes you wonder about academics, OK? |
Заставляет задуматься о научных сотрудниках, а? |
It makes you wonder doesn't it? |
Это заставляет задуматься, не так ли? |
Meanwhile, rising oil prices have increased transport costs, leading analysts to wonder whether the outsourcing era is coming to an end. |
Между тем, рост цен на нефть привел к повышению транспортных расходов, что заставило аналитиков задуматься о том, подходит ли к концу эпоха перевода производства за границу. |
It just kind of makes me wonder... if you would've- |
Просто это заставило меня задуматься, принял бы ты... |
The fact that you got away with it for so long makes me wonder what you would have done if Kate found out. |
То, что вам это удавалось столько лет, заставляет задуматься, что бы вы сделали, узнай об этом Кейт. |
It makes me wonder how she managed to save her house with it, let alone clear 50 grand of her husband's gambling debts. |
Что заставляет меня задуматься о том, как ей удалось выкупить дом, не говоря уже о 50 тысячах игрового долга, висевших на ее муже. |
Well, it kind of makes you wonder what it was all for. |
Заставляет задуматься - а ради чего всё это было. |
But it does make you wonder what else we've missed. |
Но это заставляет задуматься, что мы ещё пропустили? |
It kind of makes you wonder what type of person would infect their whole family just to kill a bunch of Americans. |
Это в каком-то роде заставляет тебя задуматься, что за человек заразит всю свою семью, просто чтобы убить кучку американцев. |
It might be natural at times, particularly challenging and worrying times such as we are currently experiencing, to wonder if it is worth the cost. |
Иногда, особенно в эти трудные и беспокойные времена, которые мы переживаем, вполне естественно задуматься, стоит ли идти на все это. |
The violence, brutality and untold losses endured by the Rwandese have made the international community wonder how such an act of evil could have happened unchecked. |
Насилие, жестокость и немыслимые потери, понесенные руандийцами, заставили международное сообщество задуматься о том, как же оно допустило такое проявление зла. |
All of that led his delegation to wonder whether the omission had truly been accidental or an indication that the Special Envoy was pursuing a personal agenda. |
Все это заставляет делегацию Сирийской Арабской Республики задуматься о том, действительно ли это упущение было случайным, или оно свидетельствует о том, что Специальный посланник преследует какие-то собственные цели. |
That kind of scientific accuracy... it makes you wonder where the line between the natural and the supernatural really exists. |
Такая научная точность... это заставляет задуматься где грань между естественным и сверхъестественным действительно существует |
Makes you wonder sometimes how far you might let yourself go. |
Заставляет иногда задуматься, как далеко можно зайти |
Which makes me wonder, what was the quid pro quo? |
Что заставляет задуматься, какую услугу он предложил? |
Makes you wonder where she snuck off to last night, doesn't it? |
Заставляет задуматься, куда она направлялась прошлой ночью. |
Real enough for you to wonder if you will ever feel the happiness that Clark and I do. |
Достаточно реальна, чтобы задуматься сможешь ли ты вообще быть счастлива так же, как мы с Кларком. |
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction. |
Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели. |
In fact, when I asked her out, I sensed a shyness which made me wonder if she was intimidated by my fame. |
Более того, когда я пригласил её на ужин то почувствовал некоторую робость, что заставило меня задуматься а не боится ли она моей славы. |
Makes me wonder if you had it in you to fight him off, or if you put your own life on the line so that I could take him out. |
Заставляет меня задуматься хотела ли ты сама с ним справиться или же поставила свою жизнь на кон, чтобы я смог взять его. |
Makes me wonder... how far would you go to protect Gabriel? |
Что заставляет меня задуматься... как далеко ты готова зайти, чтобы защитить Гэбриела? |
Still you have to wonder why a vehicle from Phoenix keeps idling on a Random block in Albuquerque. |
Тем не менее, мы должны задуматься, почему автомобиль из Феникса стоит на холостом ходу возле дома Рандома в Альбукерке. |
If that's the story he put out there, then you've really got to wonder who this guy is. |
Если он выставил всё в таком свете, тебе и правда стоит задуматься, что он за человек. |
So, it makes one wonder, "Why is it there?" |
И это заставляет задуматься "Почему он там?" |
Kind of makes you wonder if it's even worth it, you know? |
Как бы заставляет тебя задуматься стоит ли оно того, понимаешь? |