Английский - русский
Перевод слова Wonder
Вариант перевода Задуматься

Примеры в контексте "Wonder - Задуматься"

Примеры: Wonder - Задуматься
Makes you wonder about academics, OK? Заставляет задуматься о научных сотрудниках, а?
It makes you wonder doesn't it? Это заставляет задуматься, не так ли?
Meanwhile, rising oil prices have increased transport costs, leading analysts to wonder whether the outsourcing era is coming to an end. Между тем, рост цен на нефть привел к повышению транспортных расходов, что заставило аналитиков задуматься о том, подходит ли к концу эпоха перевода производства за границу.
It just kind of makes me wonder... if you would've- Просто это заставило меня задуматься, принял бы ты...
The fact that you got away with it for so long makes me wonder what you would have done if Kate found out. То, что вам это удавалось столько лет, заставляет задуматься, что бы вы сделали, узнай об этом Кейт.
It makes me wonder how she managed to save her house with it, let alone clear 50 grand of her husband's gambling debts. Что заставляет меня задуматься о том, как ей удалось выкупить дом, не говоря уже о 50 тысячах игрового долга, висевших на ее муже.
Well, it kind of makes you wonder what it was all for. Заставляет задуматься - а ради чего всё это было.
But it does make you wonder what else we've missed. Но это заставляет задуматься, что мы ещё пропустили?
It kind of makes you wonder what type of person would infect their whole family just to kill a bunch of Americans. Это в каком-то роде заставляет тебя задуматься, что за человек заразит всю свою семью, просто чтобы убить кучку американцев.
It might be natural at times, particularly challenging and worrying times such as we are currently experiencing, to wonder if it is worth the cost. Иногда, особенно в эти трудные и беспокойные времена, которые мы переживаем, вполне естественно задуматься, стоит ли идти на все это.
The violence, brutality and untold losses endured by the Rwandese have made the international community wonder how such an act of evil could have happened unchecked. Насилие, жестокость и немыслимые потери, понесенные руандийцами, заставили международное сообщество задуматься о том, как же оно допустило такое проявление зла.
All of that led his delegation to wonder whether the omission had truly been accidental or an indication that the Special Envoy was pursuing a personal agenda. Все это заставляет делегацию Сирийской Арабской Республики задуматься о том, действительно ли это упущение было случайным, или оно свидетельствует о том, что Специальный посланник преследует какие-то собственные цели.
That kind of scientific accuracy... it makes you wonder where the line between the natural and the supernatural really exists. Такая научная точность... это заставляет задуматься где грань между естественным и сверхъестественным действительно существует
Makes you wonder sometimes how far you might let yourself go. Заставляет иногда задуматься, как далеко можно зайти
Which makes me wonder, what was the quid pro quo? Что заставляет задуматься, какую услугу он предложил?
Makes you wonder where she snuck off to last night, doesn't it? Заставляет задуматься, куда она направлялась прошлой ночью.
Real enough for you to wonder if you will ever feel the happiness that Clark and I do. Достаточно реальна, чтобы задуматься сможешь ли ты вообще быть счастлива так же, как мы с Кларком.
There are not yet obvious signs of extraterrestrial intelligence and this makes us wonder whether civilizations like ours rush inevitably, headlong to self-destruction. Следы внеземного разума еще не обнаружены, и это заставляет нас задуматься, что если все цивилизации, подобные нашей, сломя голову несутся навстречу собственной гибели.
In fact, when I asked her out, I sensed a shyness which made me wonder if she was intimidated by my fame. Более того, когда я пригласил её на ужин то почувствовал некоторую робость, что заставило меня задуматься а не боится ли она моей славы.
Makes me wonder if you had it in you to fight him off, or if you put your own life on the line so that I could take him out. Заставляет меня задуматься хотела ли ты сама с ним справиться или же поставила свою жизнь на кон, чтобы я смог взять его.
Makes me wonder... how far would you go to protect Gabriel? Что заставляет меня задуматься... как далеко ты готова зайти, чтобы защитить Гэбриела?
Still you have to wonder why a vehicle from Phoenix keeps idling on a Random block in Albuquerque. Тем не менее, мы должны задуматься, почему автомобиль из Феникса стоит на холостом ходу возле дома Рандома в Альбукерке.
If that's the story he put out there, then you've really got to wonder who this guy is. Если он выставил всё в таком свете, тебе и правда стоит задуматься, что он за человек.
So, it makes one wonder, "Why is it there?" И это заставляет задуматься "Почему он там?"
Kind of makes you wonder if it's even worth it, you know? Как бы заставляет тебя задуматься стоит ли оно того, понимаешь?