Which makes me wonder why the queen bee showed asymmetrical sadness when she was talking about her dead friend. |
И это заставляет меня задуматься, почему эта "Королева Улья" показывала асимметричную грусть, когда говорила о своей мертвой подруге. |
I had assumed that you were too naive to be involved, but your recent behavior has made me wonder. |
Полагаю, вы слишком наивны, чтобы быть причастной, но ваше недавнее поведение заставило меня задуматься. |
Well, it makes you wonder why Dailey would want to sell. |
Ну, это заставляет задуматься, почему Дэйли захотел продать его. |
Must make you wonder who you've been working with these past few years. |
Заставляет задуматься, с кем ты работала последние годы. |
Makes me wonder if I'm kidding myself doing all this. |
Заставляют задуматься, своим ли я делом занимаюсь. |
Makes you wonder if she really wanted to die. |
Это заставляет задуматься, действительно ли она хотела умереть. |
I mean, it makes you wonder what happens when you ring it. |
Я имею в виду, это заставляет задуматься что произойдет, если позвонить в него. |
Made you wonder how many other innocent people you had hanged. |
Заставил вас задуматься, сколько ещё невинных людей вы повесили. |
It makes you wonder why I ever even wanted your endorsement in the first place. |
Это заставляет задуматься, почему я не хотела поддержки с твоей стороны с самого начала. |
Still, makes you wonder what goes on there. |
Это заставляет задуматься, чем они там занимаются. |
It kind of makes you wonder about our own time. |
Это заставляет задуматься о нашем времени. |
Makes a man wonder exactly where he stands. |
Заставляет задуматься о своем месте в жизни. |
He could not but wonder about the reasons for that attitude. |
Нельзя не задуматься о причинах такой позиции. |
Therefore, we must wonder about the effectiveness of our strategies and their implementation. |
Поэтому нам стоит задуматься над эффективностью наших стратегий и их реализацией. |
The pace of its progress led his delegation to wonder whether the developing countries were successfully integrating into the world economy. |
Ее темпы заставляют делегацию его страны задуматься о том, удается ли развивающимся странам реально интегрироваться в мировую экономику. |
There is reason to wonder whether international texts remain effective and relevant in the light of the change in the nature of conflicts. |
Уместно задуматься о том, сохраняют ли международные тексты свою действенность и актуальность с учетом эволюции характера конфликтов. |
The increased demand for dialogue among intellectuals and adherents of various religions encourages us to wonder whether its promises are realistic. |
Рост потребности в диалоге между представителями интеллигенции и последователями различных религий заставляет нас задуматься о реалистичности всех его перспектив. |
Kind of makes you wonder how I do it. |
Вроде как заставляет задуматься, как у меня выходит. |
Which makes me wonder why you were so clumsy the night of my party. |
Что заставляет меня задуматься, почему вы были так неуклюжи у нас на балу. |
Makes you wonder who's in charge. |
Заставляет тебя задуматься, кто тут главный. |
Makes me wonder if there are other words I've been saying wrong. |
Заставляет задуматься, может быть есть еще слова, которые я говорю неправильно. |
Makes one wonder what the question is. |
Заставляет задуматься, в чем же вопрос. |
Nelle, when I hear you talk this way, it makes me wonder. |
Нэлл, когда я слышу, как ты так говоришь, это заставляет меня задуматься. |
Made me wonder what you meant by "shared byline." |
Это заставило меня задуматься, что ты имела в виду под "совместным авторством". |
Let him wonder if we're together. |
Дай ему возможность задуматься, вместе ли мы... |