Which makes me wonder - who were your parents? |
Что заставляет меня задуматься о том, кем были твои родители? |
Just makes me wonder if maybe he feels the same way. |
Это заставило меня задуматься, не начал ли он чувствовать то же самое. |
Yet, given the sheer scale of military spending today, one can wonder if it is rational. |
Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности. |
Nothing like a wonder to make you wonder. |
Ничто так не заставляет задуматься, как чудо. |
And it caused me to wonder about our world today. |
И это заставило меня задуматься о нашем сегодняшнем мире. |
But... it did make me wonder what else you know. |
Но... это заставило меня задуматься, что еще вы знаете. |
It makes you wonder if we chose the right careers. |
Заставляет задуматься, правило ли мы карьеры выбрали. |
And then I heard the two of you, and it made me wonder. |
И то, что я услышал от вас двоих, заставило меня задуматься. |
Makes you wonder if they're related. |
Заставляет задуматься, может они как-то связаны. |
Kind of makes you wonder what other little twisted fetishes he has in his toolbox. |
Это, знаешь ли, заставляет задуматься - какие еще забавные фетиши у него в запасниках. |
Makes you wonder how Earth-2 Lois Lane managed to put up with such a colossal tool. |
Это заставляет задуматься вас как Лоис Лейн с "Земли Два" удалось смириться с таким колоссальным оружием. |
That old feeling makes me wonder how I ever had the strength to resist. |
Это старое чувство заставляет меня задуматься, как я вообще мог сопротивляться? |
When somebody becomes that integral to your life and suddenly they're gone, it makes you wonder who you are without them. |
Когда кто-то становится неотъемлемой частью твоей жизни, и вдруг этот человек исчезает, это заставляет задуматься, кто же ты без него. |
And it makes you wonder... should a good person be condemned for his worst act? |
И это заставляет задуматься... а стоит ли хорошего человека сажать за такой проступок? |
He said nothing about being forced to work for your division, Which leads me to wonder If you're really the slave you claim to be. |
Он ничего не сказал о том, вынужден работать на ваш Отдел, что заставляет меня задуматься, действительно ли ты рабыня как утверждаешь. |
Did it not make you wonder about my age? |
И он не заставил Вас задуматься о моем возрасте? |
Makes you wonder about academics, OK? |
Заставляет задуматься о научных сотрудниках, а? |
Which makes me wonder what could've pushed him over the edge? |
И это заставляет меня задуматься, что могло заставить его переступить черту? |
If he is alive, it makes you wonder if he knew the strike was coming. |
Если он жив, это заставляет задуматься, знал ли он о готовящейся атаке. |
Sure makes you wonder, don't it? |
Это заставляет тебя задуматься, не так ли? |
And didn't it make you wonder? |
И это не заставило тебя задуматься? |
Makes you wonder what the bigger waste is though: |
Заставляет задуматься, какие траты важнее: |
Very quickly, the German chain of foolishness from me, leaving root chamber, leaving me wonder ignore. |
Очень быстро, немецкие цепи глупости от меня, в результате чего коренные палаты, оставив меня задуматься игнорировать. |
In our rush to fix, to help, to solve, most of us never pause to wonder if we're doing the right thing. |
В этом порыве - помочь, утрясти, многие из нас никогда не останавливаются, чтобы задуматься, правильно ли они поступают. |
Meanwhile, rising oil prices have increased transport costs, leading analysts to wonder whether the outsourcing era is coming to an end. |
Между тем, рост цен на нефть привел к повышению транспортных расходов, что заставило аналитиков задуматься о том, подходит ли к концу эпоха перевода производства за границу. |