| Which makes me wonder - who were your parents? | Что заставляет меня задуматься о том, кем были твои родители? |
| Just makes me wonder if maybe he feels the same way. | Это заставило меня задуматься, не начал ли он чувствовать то же самое. |
| Yet, given the sheer scale of military spending today, one can wonder if it is rational. | Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности. |
| Nothing like a wonder to make you wonder. | Ничто так не заставляет задуматься, как чудо. |
| And it caused me to wonder about our world today. | И это заставило меня задуматься о нашем сегодняшнем мире. |
| But... it did make me wonder what else you know. | Но... это заставило меня задуматься, что еще вы знаете. |
| It makes you wonder if we chose the right careers. | Заставляет задуматься, правило ли мы карьеры выбрали. |
| And then I heard the two of you, and it made me wonder. | И то, что я услышал от вас двоих, заставило меня задуматься. |
| Makes you wonder if they're related. | Заставляет задуматься, может они как-то связаны. |
| Kind of makes you wonder what other little twisted fetishes he has in his toolbox. | Это, знаешь ли, заставляет задуматься - какие еще забавные фетиши у него в запасниках. |
| Makes you wonder how Earth-2 Lois Lane managed to put up with such a colossal tool. | Это заставляет задуматься вас как Лоис Лейн с "Земли Два" удалось смириться с таким колоссальным оружием. |
| That old feeling makes me wonder how I ever had the strength to resist. | Это старое чувство заставляет меня задуматься, как я вообще мог сопротивляться? |
| When somebody becomes that integral to your life and suddenly they're gone, it makes you wonder who you are without them. | Когда кто-то становится неотъемлемой частью твоей жизни, и вдруг этот человек исчезает, это заставляет задуматься, кто же ты без него. |
| And it makes you wonder... should a good person be condemned for his worst act? | И это заставляет задуматься... а стоит ли хорошего человека сажать за такой проступок? |
| He said nothing about being forced to work for your division, Which leads me to wonder If you're really the slave you claim to be. | Он ничего не сказал о том, вынужден работать на ваш Отдел, что заставляет меня задуматься, действительно ли ты рабыня как утверждаешь. |
| Did it not make you wonder about my age? | И он не заставил Вас задуматься о моем возрасте? |
| Makes you wonder about academics, OK? | Заставляет задуматься о научных сотрудниках, а? |
| Which makes me wonder what could've pushed him over the edge? | И это заставляет меня задуматься, что могло заставить его переступить черту? |
| If he is alive, it makes you wonder if he knew the strike was coming. | Если он жив, это заставляет задуматься, знал ли он о готовящейся атаке. |
| Sure makes you wonder, don't it? | Это заставляет тебя задуматься, не так ли? |
| And didn't it make you wonder? | И это не заставило тебя задуматься? |
| Makes you wonder what the bigger waste is though: | Заставляет задуматься, какие траты важнее: |
| Very quickly, the German chain of foolishness from me, leaving root chamber, leaving me wonder ignore. | Очень быстро, немецкие цепи глупости от меня, в результате чего коренные палаты, оставив меня задуматься игнорировать. |
| In our rush to fix, to help, to solve, most of us never pause to wonder if we're doing the right thing. | В этом порыве - помочь, утрясти, многие из нас никогда не останавливаются, чтобы задуматься, правильно ли они поступают. |
| Meanwhile, rising oil prices have increased transport costs, leading analysts to wonder whether the outsourcing era is coming to an end. | Между тем, рост цен на нефть привел к повышению транспортных расходов, что заставило аналитиков задуматься о том, подходит ли к концу эпоха перевода производства за границу. |