Английский - русский
Перевод слова Wonder
Вариант перевода Задуматься

Примеры в контексте "Wonder - Задуматься"

Примеры: Wonder - Задуматься
Which makes me wonder - who were your parents? Что заставляет меня задуматься о том, кем были твои родители?
Just makes me wonder if maybe he feels the same way. Это заставило меня задуматься, не начал ли он чувствовать то же самое.
Yet, given the sheer scale of military spending today, one can wonder if it is rational. Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
Nothing like a wonder to make you wonder. Ничто так не заставляет задуматься, как чудо.
And it caused me to wonder about our world today. И это заставило меня задуматься о нашем сегодняшнем мире.
But... it did make me wonder what else you know. Но... это заставило меня задуматься, что еще вы знаете.
It makes you wonder if we chose the right careers. Заставляет задуматься, правило ли мы карьеры выбрали.
And then I heard the two of you, and it made me wonder. И то, что я услышал от вас двоих, заставило меня задуматься.
Makes you wonder if they're related. Заставляет задуматься, может они как-то связаны.
Kind of makes you wonder what other little twisted fetishes he has in his toolbox. Это, знаешь ли, заставляет задуматься - какие еще забавные фетиши у него в запасниках.
Makes you wonder how Earth-2 Lois Lane managed to put up with such a colossal tool. Это заставляет задуматься вас как Лоис Лейн с "Земли Два" удалось смириться с таким колоссальным оружием.
That old feeling makes me wonder how I ever had the strength to resist. Это старое чувство заставляет меня задуматься, как я вообще мог сопротивляться?
When somebody becomes that integral to your life and suddenly they're gone, it makes you wonder who you are without them. Когда кто-то становится неотъемлемой частью твоей жизни, и вдруг этот человек исчезает, это заставляет задуматься, кто же ты без него.
And it makes you wonder... should a good person be condemned for his worst act? И это заставляет задуматься... а стоит ли хорошего человека сажать за такой проступок?
He said nothing about being forced to work for your division, Which leads me to wonder If you're really the slave you claim to be. Он ничего не сказал о том, вынужден работать на ваш Отдел, что заставляет меня задуматься, действительно ли ты рабыня как утверждаешь.
Did it not make you wonder about my age? И он не заставил Вас задуматься о моем возрасте?
Makes you wonder about academics, OK? Заставляет задуматься о научных сотрудниках, а?
Which makes me wonder what could've pushed him over the edge? И это заставляет меня задуматься, что могло заставить его переступить черту?
If he is alive, it makes you wonder if he knew the strike was coming. Если он жив, это заставляет задуматься, знал ли он о готовящейся атаке.
Sure makes you wonder, don't it? Это заставляет тебя задуматься, не так ли?
And didn't it make you wonder? И это не заставило тебя задуматься?
Makes you wonder what the bigger waste is though: Заставляет задуматься, какие траты важнее:
Very quickly, the German chain of foolishness from me, leaving root chamber, leaving me wonder ignore. Очень быстро, немецкие цепи глупости от меня, в результате чего коренные палаты, оставив меня задуматься игнорировать.
In our rush to fix, to help, to solve, most of us never pause to wonder if we're doing the right thing. В этом порыве - помочь, утрясти, многие из нас никогда не останавливаются, чтобы задуматься, правильно ли они поступают.
Meanwhile, rising oil prices have increased transport costs, leading analysts to wonder whether the outsourcing era is coming to an end. Между тем, рост цен на нефть привел к повышению транспортных расходов, что заставило аналитиков задуматься о том, подходит ли к концу эпоха перевода производства за границу.