At the 2011 MTV EMAs, Big Bang won the Best Worldwide Act award as representatives of the Asia-Pacific region with over 58 million votes. |
Big Bang получили награду MTV EMA 2011 в номинации «лучший международный артист» как представители Азиатско-Тихоокеанского региона с более чем 58 миллионов голосов, обойдя Бритни Спирс. |
This contest was won by guests from South Africa, while gaining the most points - 40 points and taken the "2010-2011 Minutes of Fame" International Cup. |
Этот конкурс выиграли гости из Южной Африки, при этом набрав больше всех очков - 40 баллов и получили международный кубок «Минуты славы» 2010-2011. |
In elections to the territorial Legislature, 13 seats were won by the Democratic candidates and 8 seats were obtained by the Republicans. |
В ходе выборов в законодательную власть территории 13 мест получили кандидаты от демократической партии, а 8 мест - республиканцы. |
In the parliamentary elections, women had for the first time been able not just to vote but to stand for election; although they had not won any seats, that situation would undoubtedly change in future ballots. |
Во время парламентских выборов женщины впервые получили возможность не только избирать, но и выдвигать свои кандидатуры; хотя ни одна женщина и не была избрана, на будущих выборах эта ситуация несомненно изменится. |
In by-elections held in spring, they lost four seats and the Armenian Party in Georgia - Dashnaktsitiuni and the Georgian National Party both won seats. |
В перевыборах, состоявшихся весной, они потеряли четыре места, которые получили армянская партия в Грузии - Дашнакцутюн и грузинская Национальная партия. |
In the 27 May 1990 gmina council elections women accounted for 15% of the turnout and 11% of female candidates won their seats. |
На выборах советов гмин, состоявшихся 27 мая 1990 года, явка женщин составила 15 процентов, и по итогам выборов места в таких советах получили 11 процентов кандидатов-женщин. |
Seats in the Sejm (lower house of Parliament) were won by 93 women - which accounts for 20 % of all deputies (women accounted for 13 % during the previous term). |
Места в Сейме (нижней палате парламента) получили 93 женщины, что составляет 20 процентов от общего числа депутатов (в предыдущий период доля женщин равнялась 13 процентам). |
We are also gratified that 35 of the 120 seats in the Assembly were won by minority parties, which, under the Constitution, will assume a responsibility in the future management of the province. |
Мы также с удовлетворением отмечаем, что из 120 мест в Скупщине 35 получили представители меньшинств, которые согласно конституции примут ответственность за будущее управление края. |
In 2009, several women's self-help groups won contracts to prepare and deliver meals to Government-run pre-schools; they developed a sustainable business and struck a powerful blow against childhood malnutrition at the same time. |
В 2009 году ряд женских групп самопомощи получили контракты на приготовление и доставку питания в государственные дошкольные учреждения; таким образом, они создали стабильное коммерческое предприятие и одновременно внесли существенный вклад в решение проблемы недоедания среди детей. |
The other challengers, Mr. Nakombo and Mr. Demafouth, won 4 and 2 per cent of the votes, respectively. |
Другие кандидаты, а именно г-н Накомбо и г-н Демафут, получили, соответственно, 4 и 2 процента голосов. |
These are the responsibilities that come with democracy and fall on all political entities, especially those that have won the largest number of seats. |
Именно в этом и заключаются обязанности демократического государства, которые должны выполнять все политические образования, особенно те, которые получили наибольшее количество мест. |
The State's efforts have furthermore culminated in the operationalization of women's rights, with women having won a number of seats in the Kuwaiti National Assembly. |
Кроме того, усилия государства увенчались практическим осуществлением прав женщин, которые по результатам выборов получили несколько мест в Национальном собрании Кувейта. |
Segments from this monthly feature series, which in October produced its sixtieth episode, won recognition at a number of international film festivals and contests: |
Фрагменты этой ежемесячной тематической программы, шестидесятый выпуск которой вышел в октябре, получили признание на ряде международных кинофестивалей и конкурсов: |
Decentralization is another trend in the UNECE region: in countries in transition, municipalities used to be tightly led in their development, have now won a greater autonomy since the decentralization of political powers. |
Децентрализация является еще одной тенденцией в регионе ЕЭК ООН: в странах с переходной экономикой муниципалитеты, деятельность которых ранее жестко направлялась, в настоящее время получили большую автономию вследствие децентрализации политических полномочий. |
In particular, we believe it necessary to review the 13 practical steps for nuclear disarmament that won general support almost a decade ago in order to formulate, in the light of present realities and needs, a pragmatic agenda with objective chances of success. |
В частности, мы считаем необходимым провести обзор 13 практических шагов в интересах ядерного разоружения, которые получили широкую поддержку почти десятилетие назад, для разработки в свете нынешних реальностей и потребностей прагматической повестки дня с объективными шансами на успех. |
Innovative solutions, such as that experimented with in Sweden, where unions have won the right to send safety representatives onto farms located in their region, may have to be scaled up further. |
Можно еще больше расширить сферу применения инновационных решений, таких как проведенный в Швеции эксперимент, когда профсоюзы получили право посылать на расположенные в регионе фермы представителей по технике безопасности. |
HRW reported that the ruling party and its allies won 99 percent of seats across the country in the 2008 local and regional elections, mostly in races that were uncontested. |
"ХРУ" сообщил, что правящая партия и ее союзники получили 99% в ходе местных и региональных выборов 2008 года мандатов по всей стране, чаще всего в отсутствие альтернативных кандидатов. |
And this is why we won the vote? |
И ради этого мы и получили право голосовать? |
The Ministry of Culture, the General Women's Union, the Teachers' Association and the Literacy Directorate within the Ministry have all won cash prizes and recognition from UNESCO, ALECSO and the International Council for Adult Education. |
Министерство культуры, Всеобщий женский союз, Ассоциация учителей и Дирекция по обеспечению грамотности Министерства получили денежные премии и признание от ЮНЕСКО, АЛЕСКО и Международного совета по образованию взрослых. |
At the local government level, 18.9% of women won seats as Councillors in 2007, as against 10.9% of women in 2004 local council elections. |
На уровне местного самоуправления в 2007 году на выборах в местные советы женщины получили 18,9% мест против 10,9% в 2004 году. |
In the 2012 election in Timor-Leste, for example, women won 38.4 per cent of seats in the parliament, surpassing the quota of 30 per cent adopted that year. |
Например, на выборах в 2012 году в Тиморе-Лешти женщины получили 38,4 процента мест в парламенте, что превысило установленную на тот год квоту в 30 процентов. |
But you're not going to, because you think you won't be entitled to the money you won in the settlement with Simpson. |
Но вы не собираетесь, потому что вы думаете, что у вас не будет права на деньги, которые вы получили в соглашении с Симпсоном. |
The strongest examples of the positive impact of those measures come from Rwanda, where women won 49 per cent of Assembly seats in the 2003 election, and Burundi, where they won 30.5 per cent in the 2005 elections. |
Самые убедительные примеры положительного воздействия этих мер были отмечены в Руанде, где женщины получили 49 процентов мест в Ассамблее на выборах 2003 года, и в Бурунди, где они получили 30,5 процентов мест на выборах 2005 года. |
Which is how we got the AFL-CIO, how we won Iowa, South Dakota. |
так мы получили американскую федерацию профсоюзов, так мы выиграли Айову, Южную Дакоту. |
The PNP won most of its seats by narrow margins over the PDM, while the PDM won its seats by wide margins over the PNP, with the result that despite winning fewer seats and thereby losing the election, the PDM garnered more overall votes nationwide. |
ФНП выиграл большинство своих мест узкими полями за ДПМ, а ДПМ получили свои места с большим перевесом над ПНП, в результате чего, несмотря на победу меньше места и тем самым проиграть выборы, ДПМ набрала больше голосов по всей стране. |