Well, if this woman of Gawain's is as beautiful as he claims, I expect to be spending a lot of time at Gawain's house. |
Если жена Гавейна будет так красива, как он говорит, я буду проводить много времени у него в гостях. |
The Desmoulins woman has spent considerable sums to buy up the people. |
Жена Демулена тратит огромные суммы для подкупа мелкого люда. |
The Fontaine woman says the wife is dark skinned and a bit of a slattern. |
Фонтэн сказала, что жена хозяина смуглая, и какая-то "затрапезная". |
Cohabitation: which means a man and a woman living together as husband and wife without having undergone a legally recognized marriage is an increasing practice. |
Данное понятие используется для обозначения принимающих все более широкое распространение ситуаций, при которых мужчина и женщина ведут общее хозяйство фактически как муж и жена, но юридически не оформляют свой брачный союз. |
Because there's a woman in the waiting room |
Потому что в приёмной сидит женщина, говорит, что она - твоя жена. |
Later Gena's wife arrives who is troubled by his lengthy absence - she is an imperious and commanding woman, and as Pavel's parents look at her they even begin to doubt the need to marry off their son. |
В итоге за Геной приезжает обеспокоенная его долгим отсутствием жена - властная и командная женщина, глядя на которую, родители Павла даже начинают сомневаться в необходимости женитьбы своего сына. |
A mysterious woman (almost certainly his wife Marie) who appeared at the hotel was dismissed as his "sister", visiting before she left for Port Said. |
В гостинице его посещала таинственная женщина (почти определённо его жена Мэри), представлявшаяся его сестрой, потом она якобы уехала в Порт-Саид. |
After a confrontation between the two, the wealthy wife drove her BMW into the growing crowd of spectators on the roadside, killing the peasant woman and injuring 12 others. |
Вслед за вспыхнувшей ссорой жена бизнесмена направила БВМ в растущую толпу очевидцев на обочине дороги, убив крестьянку и нанеся ранения еще 12 людям. |
It would break Ahmed's heart if the woman he married wasn't pure. |
Ахмед не переживёт, если его будущая жена окажется порочна. |
When the woman has a larger salary or a position of superiority, the marriage can't work. |
Если жена полччает больше зарплатч или выше в должности, зто чже не семья. |
Your wife's just been lecturing me on our hospital's complicity in a woman's miscarriage. |
Ваша жена только что читала мне лекцию о сложностях при преждевременных родах, с которыми сталкиваются в нашей больнице. |
The woman's husband accused the doctor, and he was exonerated. |
Но жена художника настояла на её увольнении, и она была уволена. |
A woman in a polygamous marriage who got divorced was entitled to a food pension from her ex-husband for a minimum period of three years, or until she remarried. |
Получившая развод жена, которая находилась в полигамном браке, имеет право на продовольственное содержание со стороны ее бывшего супруга в течение не менее трех лет с момента развода или до тех пор, пока она не вступит в новый брак. |
A woman named Odette Mayele, Congolese wife of a UNITA officer, Colonel Caxinde, is said to courier the diamonds across the border; several crossing points have been identified. |
Переправкой алмазов через границу занимается Одетте Майеле, конголезская жена одного из офицеров УНИТА, полковника Кашинде. |
In the Shi'i community, the woman has no right to request separation for any reason. She is only able, if her husband agrees, to request dissolution of the marriage bond by means of khula'. |
В шиитской общине жена ни при каких обстоятельствах не имеет права требовать развода, однако с согласия мужа она может потребовать прекращения брачных отношений посредством процедуры "холе". |
And when I get out, I want... my woman wearing high heels in this car, a Mercedes 500 SEC, with a full tank and polished bright, waiting for me outside the door. |
Когда я освобожусь, я хочу,... чтобы моя жена, в туфлях на высоком каблуке,... ждала меня около ворот тюрьмы в Мерседесе СЕК,... |
I can't imagine the shock when he recognized one as the woman from Crow's drawings. |
Я принес их обратно той ночью около 11 рассчитывая, что он и его жена ушли |
'"But let a woman in your life '"And patience hasn't got a chance |
А жена - лишь в дом твой шасть - проявлять начнет здесь власть. |
A woman reported to Juliette Courbet (1831-1915), the sister of Gustave Courbet, in a letter of 18 December 1882, that "the beautiful Irish girl" was in Nice, where she sold antiques and some pictures by Courbet. |
Жена Курбе Жюльетт упоминает в письме от 18 декабря 1882 года, что она встретила в Ницце прекрасную ирландскую девушку, которая продавала предметы антиквариата и некоторые картины Курбе. |
To say that the two young people of then are now husband and woman... it is indeed astonishing, the meetings! |
Подумать только, те двое моложых людей теперь муж и жена... это совершенно потрясающе! |
Under those articles, the husband could seek divorce on account his wife's adultery, without any condition, while the woman could not do so unless the husband was maintaining his concubine in the conjugal home. |
В соответствии с этими статьями муж мог требовать развода по причине измены своей жены без каких-либо условий, в то время как жена могла воспользоваться этим правом только в том случае, если муж содержал свою сожительницу в жилище супругов. |
With a city budget of almost $50 billion, Luzhkov encouraged architectural vandalism, overlooked giant traffic jams, and saw his wife become the richest woman in Russia through her Moscow construction projects. |
С городским бюджетом в 50 миллиардов долларов США, Лужков поощрял архитектурный вандализм, недосмотрел гигантские дорожные пробки и увидел, как его жена стала самой богатой женщиной России благодаря своим проектам по строительству в Москве. |
Abstract: The defendant killed the woman with whom he had lived for about 20 years as if they were married, after catching her coming out of a dance parlor accompanied by a person with whom she was having an affair. |
Резюме: Ответчик убил женщину, с которой прожил около 20 лет как муж и жена, после того как застал ее выходящей из танцзала в сопровождении человека, с которым у нее была любовная связь. |
Brackman claims that despite the arrests, Lenin continued his attempts to exchange the 500-ruble notes and did manage to trade some of them for 10,000 rubles from an unknown woman in Moscow. |
Надежда Крупская, жена Ленина, упоминает эти события в своих воспоминаниях: Бракман утверждает, что несмотря на аресты, Ленин продолжал свои попытки обменять 500-рублевые купюры, и удалось обменять некоторые из них на 10000 рублей у неизвестной женщины в Москве. |
But when a political leader's partner is a full-time journalist - or a full-time lifestyle guru - one's fears of a power behind the throne diminish: the woman, presumably, is too busy to meddle excessively in affairs of state. |
Однако, если гражданская жена политического лидера - журналистка, работающая полный рабочий день или гуру по стилю жизни, то опасения о концентрации невидимой власти уменьшаются, предполагается, что такая женщина будет слишком занята своими делами, чтобы иметь возможность интенсивно вмешиваться в государственные дела. |