Wishing to be in Venice. |
Желая быть в Венеции, |
Wishing that I was here? |
Желая, чтобы я был здесь тогда? |
Wishing to concentrate on music-making rather than management, he assumed the role of artistic director, and Geoffrey Toye was recruited as managing director. |
Желая уделять больше внимания музыкальной стороне дела, чем управлению, Бичем принял на себя роль художественного руководителя, а дириктором был назначен Джеффри Той. |
Wishing to extract it from her drink, the 14-year-old girl began to unroll the thread of the cocoon. |
Желая извлечь кокон из напитка, 14-летняя девочка стала вытягивать нить из кокона, после чего ей пришла идея сплести из нити ткань. |
Wishing to eliminate witnesses of his indecent behavior, the major said that the enemy, in disguise, infiltrated the building, and began an assault by his unit. |
Желая устранить свидетелей своего непристойного поведения, майор объявляет, что в здании засели переодетые власовцы, и силами своего подразделения начинает штурмовать приют. |
Wishing to clarify the reasons for its ruling, the Chamber stated that the Code of Criminal Procedure included provisions for making public the names of accused persons and trying them in absentia, while guaranteeing their right to defend themselves when they appeared before the court. |
Желая разъяснить причины своего постановления, Палата заявила, что в уголовном кодексе содержатся положения о предании гласности имен подозреваемых и о проведении судебного процесса над ними в их отсутствие и одновременно с этим гарантируется их право на самозащиту, если они явятся в суд. |
Wishing to end his intervention on an optimistic note, he said that the Organization's past performance gave him confidence that it could meet the challenges he had discussed. |
Желая закончить свое выступление на опти-мистической ноте, он говорит, что то, как работала Организация в прошлом, вселяет в него уверен-ность в ее способности решить перечисленные им проблемы. |
Wishing to distract himself from the harsh Soviet reality, Vladimir Lisunov immersed himself in mysticism and occultism, studying works by Papus, Blavatsky, and Castaneda, which had been copied out by hand, and this undoubtedly was reflected in his work. |
Желая отвлечься от суровой советской действительности, Владимир Лисунов увлёкся мистицизмом и оккультизмом, изучая переписанные от руки, труды Папюса, Блаватской и Кастанеды, что отразилось на его творчестве. |
Wishing to show that they live well together, and prove her independence to the adults, Lena puts into play her ingenuity and charm and gets part-time work as a postman. |
Желая показать, что они прекрасно живут и вдвоём, и доказать взрослым свою самостоятельность, Лена устраивается работать на почту разносчицей на полставки, пустив в ход свою изобретательность и обаяние. |
Wishing to see all social groups, including the most vulnerable, exercise their fundamental rights on the basis of equality and without discrimination, Mexico had worked actively to implement initiatives designed to standardize the protection of those rights, particularly in respect of migrants and disabled persons. |
Желая, чтобы все социальные группы, включая самые уязвимые, могли пользоваться своими основными правами на основе равенства без всякой дискриминации, Мексика активно поддержала инициативы, направленные на защиту своих прав, в частности в отношении мигрантов и инвалидов. |
Wishing to highlight the common dedication of the participants at the Conference to cooperating in achieving high standards for health and environmental protection and taking advantage of the diversity that each of them brings to the Strategic Approach process, |
желая подчеркнуть общую приверженность участников Конференции сотрудничеству в достижении высоких уровней здравоохранения и охраны окружающей среды и готовность воспользоваться преимуществами многообразия, создаваемого благодаря тому особому вкладу, который каждый из них вносит в процесс осуществления Стратегического подхода, |
Wishing for the Emperor's lasting reign. |
"Императору счастья желая..." |