Without wishing to be offensive, you do have some advantages in these politically correct times. |
Не желая никого оскорбить, но у тебя есть некоторые преимущества в наши политкорректные времена. |
Gerda, wishing to return Kai home goes to search for him. |
Герда, желая вернуть Кея домой, отправляется на поиски. |
Director of the farm knows this, and wishing to keep a valuable employee insistently recommends him to build a house. |
Директор совхоза знает это и, желая закрепить ценного работника, настоятельно рекомендует строить дом. |
Shishkin resolutely rejects effective picturesque motives, not wishing "to prettify" nature. |
Шишкин решительно отказывается от эффектных живописных мотивов, не желая "облагораживать" природу. |
Chervontsy were forged, wishing to inflict damage on the national economy of the USSR, and sometimes for financial frauds abroad. |
Червонцы подделывали, желая нанести ущерб народному хозяйству СССР, а иногда и для проведения финансовых махинаций за границей. |
Not wishing that one, You sosluzhili to us excellent employment. |
Не желая того, Вы сослужили нам отличную службу. |
I spent all night wishing this day would never come. |
Я провел ночь, желая, чтобы день не наступил. |
Do you think other animals waste as much time as us... wishing for things they know... |
Думаешь, другие животные тратят время так как мы... желая то... |
I just sent Ruben an email wishing him and his girlfriend nothing but happiness. |
Я отправила Рубену сообщение желая ему и его девушке ничего, кроме счастья. |
And you spend the rest of your life just wishing there was something you could have done to prevent that horror. |
И вы проведете остаток своей жизни просто желая, что вы не смогли сделать что-то, чтобы предотвратить этот ужас. |
I look forward to your every letter enjoying the detail of life in Germany and wishing to share more. |
Я с нетерпением жду каждого Вашего письма, наслаждаясь деталями жизни в Германии и желая узнать больше. |
One delegation, while not wishing to block consensus, dissociated itself from the paragraph. |
Одна из делегаций, не желая блокировать консенсус, все же отстранилась от данного пункта. |
However, not wishing to disrupt the proposed timeline, his delegation was willing to agree to hold the meeting on 19 July. |
Вместе с тем, не желая нарушать предложенные сроки, его делегация готова согласиться с проведением заседания 19 июля. |
Others showed their high interest in multimodal transportation wishing not to destroy the balance of the existing systems. |
Другие эксперты, не желая нарушать баланс существующих систем, продемонстрировали существенную заинтересованность в мультимодальных перевозках. |
Without wishing to set artificial and unrealistic deadlines, we hope that that phase will begin soon. |
Не желая устанавливать никаких искусственных и нереалистичных сроков, мы все же надеемся, что этот этап вскоре начнется. |
Her father only recently contacted me wishing to arrange a marriage contract, but I insisted on an introduction first. |
Недавно ее отец связался со мной, желая заключить брачный договор, но я настоял на первоначальном знакомстве. |
While not wishing to encourage undue dependence on voluntary contributions, her delegation welcomed the increase in contributions that were not earmarked for specific uses. |
Не желая поощрять ненужную зависимость от добровольных взносов, делегация оратора все же одобряет увеличение взносов, не зарезервированных на конкретные нужды. |
I don't think you can make it go away just by wishing it. |
Не думаю, что ты можешь сделать что то, просто желая этого. |
Not wishing to have to explain his role in this... the burglar sought a place to hide. |
Не желая, объяснять свою роль в этом... Грабитель решил просто спрятаться. |
Being committed to the objectives of the UNIDO activities and wishing to continue fruitful co-operation, the government has made substantial efforts to reduce the arrears under a payment plan. |
Будучи приверженным целям деятельности ЮНИДО и желая продолжать плодотворное сотрудничество, Правительство Афганистана приложило значительные усилия для сокращения задолженности согласно плану платежей. |
Without wishing to enter into a debate, the Kingdom of Morocco would like to clarify its position in the light of these recent developments. |
Не желая вступать в какую бы то ни было полемику, Королевство Марокко хотело бы уточнить свою позицию в связи с этими последними событиями. |
The court usually sought through counselling to keep the couple together, wishing to protect the basic social unit, which was the family. |
Суды обычно стремятся с помощью семейных консультаций удержать пару от развода, желая сохранить семью как основную ячейку общества. |
20 Also have let know to it: Mother and your brothers cost outside of, wishing to see you. |
20 И дали знать Ему: Матерь и братья Твои стоят вне, желая видеть Тебя. |
Carlos, wishing to ask Jane to the upcoming Cotillion dance, turns to Mal for help to be honest with her. |
Карлос, желая попросить Джейн о грядущем танце, обращается к Мэл за помощью, чтобы быть честным с ней. |
Jón says that they were unjustly killed; not wishing to take part in an attack on them, he fled south to Snæfellsnes. |
Йоун говорит, что они были убиты неправедно; не желая принимать участие в нападении на них, он бежал на юг в Снайфедльснес. |