Английский - русский
Перевод слова Wishing

Перевод wishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желающий (примеров 43)
The prerequisite requirement for anyone wishing to establish their business or private interests offshore is to select a jurisdiction that provides political and economic stability, so that business can be conducted with certainty, confidence and corporate security. Каждый человек, желающий добиться осуществления своих деловых и частных интересов через оффшорные центры, должен выбрать такой центр, который гарантирует политическую и экономическую стабильность, необходимую для того, чтобы коммерческая деятельность могла осуществляться с требуемой надежностью, доверием и гарантией.
On this basis, GRSG considers that the proposed symbols could all be included in a gtr so that they are available for any administration wishing to make use of them. С учетом вышеизложенного GRSG считает, что предложенные символы можно было бы в полном объеме включить в гтп, с тем чтобы любой административный орган, желающий использовать их, имел их в своем распоряжении.
An alien wishing to reside in Haiti must submit a request to the Haitian consulate in his jurisdiction, along with full information, including nationality and profession, and references in Haiti. Иностранец, желающий поселиться в Гаити, должен подать прошение в консульство Гаити в своей стране с указанием целого ряда сведений, касающихся, среди прочего, гражданства, профессии, контактов в стране.
(b) The criteria to be met by a lawyer wishing to be inscribed on the list are clearly specified in rules 44 and 45 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence, and do not include the geographical balance factor. Ь) критерии, которым должен отвечать юрист, желающий, чтобы его фамилия была внесена в список, четко изложены в правилах 44 и 45 Правил процедуры и доказывания Трибунала и не предусматривают фактора географической сбалансированности.
Anyone wishing to issue a periodical or other numbered publication is required to submit to the Secretariat of State for Internal Affairs a written statement indicating the name of the publisher, the editor, the nature of the publication and the name of the printing house. Каждый желающий издавать периодическое издание или иное издание, выходящее массовым тиражом, обязан подать на имя государственного секретаря по внутренним делам письменное заявление с указанием имени издателя, редактора, характера издания и названия издательства.
Больше примеров...
Желая (примеров 212)
Gerda, wishing to return Kai home goes to search for him. Герда, желая вернуть Кея домой, отправляется на поиски.
The court usually sought through counselling to keep the couple together, wishing to protect the basic social unit, which was the family. Суды обычно стремятся с помощью семейных консультаций удержать пару от развода, желая сохранить семью как основную ячейку общества.
Wishing to strengthen their collaboration within the framework of the mandates assigned to them and for the benefit of their respective Member States, желая укрепить взаимодействие друг с другом в рамках своих мандатов и в интересах своих государств-членов,
Wishing to speed up the establishment of the International Islamic Court of Justice and the commencement of its work so that it may contribute to the peaceful settlement of disputes among Member States; желая ускорить создание Международного исламского суда и начало его деятельности, с тем чтобы он мог вносить свой вклад в мирное урегулирование споров между государствами-членами,
Wishing to strengthen further within the framework of the United Nations the protection of the rights of women, in accordance with its resolution 1993/46 of 8 March 1993, by combating gender-based discrimination in the matter of the right to own property, желая в соответствии с ее резолюцией 1993/46 от 8 марта 1993 года еще более укрепить в рамках Организации Объединенных Наций защиту прав женщин путем борьбы с дискриминацией по признаку пола в области права владеть имуществом,
Больше примеров...
Которые желают (примеров 79)
Requests all Member States, to the extent possible, to cooperate in the evacuation of those foreign nationals wishing to leave the country; З. просит все государства-члены в максимально возможной степени содействовать эвакуации тех иностранных граждан, которые желают покинуть страну;
I should like to urge all countries not yet signatories of the nuclear non-proliferation Treaty, as well as those wishing to resign from membership or even calling for the Treaty's cancellation, to reconsider their positions. Я хотел бы настоятельно призвать все страны, еще не подписавшие Договор о нераспространении ядерного оружия, а также те, которые желают выйти из состава членов этого Договора, или даже те, которые требуют отмены Договора, заново пересмотреть свои позиции.
The Committee invites the Cook Islands to enhance women's awareness of their rights through legal literacy programmes and to expand legal assistance to women wishing to bring claims of discrimination or enforce their rights to equality. Комитет предлагает Островам Кука обеспечить повышение осведомленности женщин о своих правах посредством программ правовой грамотности и расширить юридическую помощь женщинам, которые желают подать жалобу о дискриминации или добиться соблюдения своих прав на равное обращение.
In addition, aliens wishing to challenge an expulsion order had various appeal options available and could take their case up to the Supreme Court, so long as the appeal was lodged within 15 days of the expulsion order being notified. Кроме того, иностранцы, которые желают опротестовать решение о высылке, имеют доступ к различным средствам обжалования и могут доходить до Верховного суда при условии, что данное ходатайство должно быть подготовлено в течение 15 дней после уведомления о соответствующем решении.
Before giving the floor to members of the Council wishing to make statements before the voting, I should like to state the following in my capacity as the representative of Ukraine. Прежде чем предоставить слово членам Совета, которые желают выступить до проведения голосования, я выступлю с заявлением в моем качестве представителя Украины.
Больше примеров...
Желание (примеров 77)
And you are not the only one wishing that. И такое желание присуще не только вам одной.
Formulating reservations to a bilateral treaty therefore amounted to wishing to reopen the negotiations. Поэтому оговорки к двустороннему договору означают желание возобновить переговоры.
It operates a strategy of State-approved low tuition fees and scholarship quotas, and no child wishing to learn and develop his or her talents is ever turned away from basic arts education. СЕНАР проводит политику низких ставок платы за обучение, использует установленные государством квоты стипендий на оплату обучения; предоставляемое по линии СЕНАР базовое образование в области искусства является инклюзивным, т.е. открыто для любого ребенка, у которого есть желание учиться и развивать свои таланты.
Very early on, numerous measures were taken of which details were communicated to the Office of the High Commissioner for Human Rights. Côte d'Ivoire opened itself up to all national and international human rights organizations wishing to investigate the human rights situation. Многочисленные меры, подробная информация о которых доведена до сведения Управления Верховного комиссара по правам человека, были приняты на самом раннем этапе. Кот-д'Ивуар открыт для всех национальных и международных правозащитных организаций, изъявивших желание провести расследование положения в области прав человека.
Speaking as a Friend of the Chair responsible for coordinating consultations on restrictions on small-calibre weapons and ammunition, he remarked that the Swiss proposal had elicited considerable interest, with many States wishing to discuss it further. В качестве товарища Председателя по координации консультаций по вопросу о тех ограничениях, которые могли бы применяться к малокалиберному оружию и боеприпасам, представитель Польши хотел бы напомнить, что предложение Швейцарии вызвало интерес у многих государств, которые выразили желание продолжить его рассмотрение.
Больше примеров...
Которые хотели (примеров 59)
There has been a high level of demand among schools in various states wishing to join the Intercultural Bilingual Education Programme, but sufficient budgetary resources are not available. В результате, в штатах, которые хотели бы принять участие в Программе межэтнического двуязычного образования, возник большой спрос на учителей, однако необходимых для этого бюджетных ресурсов не было.
An environmental management system training kit, developed by ICC, UNEP and the International Federation of Consulting Engineers, assists the efforts of the enterprises wishing to implement the Charter's principles. Те предприятия, которые хотели бы следовать принципам Хартии, используют в этих целях комплект учебных материалов по системе природопользования, разработанный МТП, ЮНЕП и Международной федерацией инженеров-консультантов.
Country rapporteurs could keep to a maximum of 30 minutes, other members wishing to ask questions or discuss other points, but without repeating the remarks of the country rapporteur, should not exceed 10 minutes. Докладчикам по странам может быть отведено не более 30 минут, а выступления других членов Комитета, которые хотели бы задать вопросы или обсудить другие аспекты без повторения замечаний докладчика по стране, не должны превышать 10 минут.
Following the signing, in 1999, of a cooperation agreement between OIF and UNCTAD, OIF undertook to fund, for a period of two years, associate experts and young professionals wishing to work for UNCTAD. После подписания в 1999 году соглашения о сотрудничестве между МОФС и ЮНКТАД МОФС предложила в течение двух лет выделять средства на младших экспертов и молодых специалистов, которые хотели бы работать в ЮНКТАД.
Games wishing to take advantage of the PhysX PPU must use AGEIA's PhysX SDK, (formerly known as the NovodeX SDK). Игры, которые хотели задействовать PhysX, должны были использовать специальное подпрограммное обеспечение - физический движок PhysX SDK (ранее известный как NovodeX SDK) разработки Ageia.
Больше примеров...
Пожелать (примеров 65)
Let me conclude by wishing continued success to the Timorese people and Government. Позвольте мне в заключение пожелать новых успехов тиморскому народу и правительству.
I will conclude by wishing every success to the NGOs which have addressed this message to us today, and extending greetings to all our sisters in this room. В заключение хочу пожелать всяческих успехов неправительственным организациям, которые адресовали нам сегодня послание, и поприветствовать всех женщин, присутствующих в этом зале.
Before concluding, may I add my words to those of the other ambassadors and the President in wishing Mr. Larson all the best for his work and life in Florida; his attributes have already been well listed. Прежде чем закончить, позвольте мне присовокупить свои слова к словам других уважаемых послов и Председателя и пожелать г-ну Ларсону всего наилучшего в его работе и жизни во Флориде; а его достоинства уже были хорошо перечислены.
You do my mother and me great honor by coming here... and wishing me well in my service to the emperor. Вы оказали моей матери и мне большую честь, придя сюда, дабы пожелать мне удачи в службе Императору.
Wishing you did something different. Пожелать, что бы все сложилось иначе.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 53)
The Government of National Unity of the Republic of Rwanda, wishing to promote peace and security in Rwanda and the subregion, decided when it took office on 19 July 1994 to make the repatriation of refugees its highest priority. Стремясь установить мир и безопасность в Руанде и во всем субрегионе, правительство национального единства Руандийской Республики решило с самого начала своей деятельности 19 июля 1994 года обеспечить репатриацию беженцев.
Croatia was a founding member of the Peacebuilding Commission, and, wishing to continue contributing to the significant efforts being made in this area, has announced that it will be a candidate for membership of the Commission for the period 2012-2013. Хорватия была одним из первых членом Комиссии по миростроительству и, стремясь продолжить вносить свой вклад в значительные усилия, предпринимаемые в этой области, объявила о том, что она выдвигает свою кандидатуру в члены Комиссии на период 2012 - 2013 годы.
Wishing to preserve a certain margin of manoeuvre for the future, the Switzerland deems it preferable to maintain the reservation. Стремясь сохранить некоторую свободу маневра в будущем, Швейцария, однако, предпочитает сохранить данную оговорку.
Wishing to share economic and financial experiences that enable the development of a productive dialogue that generates mechanisms to address the impact of international financial crisis, particularly to support the most vulnerable sectors; стремясь поделиться экономическим и финансовым опытом, который позволяет наладить продуктивный диалог для выработки механизмов принятия ответных мер против воздействия международного финансового кризиса, в частности для поддержания наиболее уязвимых секторов экономики,
Bad understanding of the importance of preventive examinations, wishing to avoid obsession with their own benefits contrary to care for family, may lead to the state that the female Roma consider medical services something that is not suitable for them and that they cannot afford. По причине недопонимания важности профилактических осмотров и стремясь избежать впечатления о всепоглощенности собственными выгодами в ущерб заботе о семье, цыганки могут считать медицинское обслуживание услугой, неподходящей и финансово недоступной для них.
Больше примеров...
Которые хотят (примеров 48)
His method is aimed at people wishing to lose weight efficiently and lastingly, reduce risks of heart failure, and prevent diabetes. Его метод направлен на людей, которые хотят похудеть эффективно и надолго, уменьшить риск сердечной недостаточности и предотвратить диабет.
The workshop also encouraged closer cooperation and dialogue between universities and institutions with established space law programmes and those educational institutions wishing to develop such programmes. Участники практикума призвали также к более тесному сотрудничеству и диалогу между университетами и институтами со сложившимися программами в области космического права и теми учебными заведениями, которые хотят разработать такие программы.
Meanwhile, the Armed Forces General Staff announced on 22 April that it had set up a 24-hour forum at the Army General Staff Headquarters for members of the public wishing to discuss the situation in the country. Тем временем Генеральный штаб Вооруженных сил 22 апреля объявил о том, что в Генеральном штабе сухопутных войск круглосуточно будет функционировать форум, в рамках которого представители общественности, которые хотят обсудить сложившуюся в стране ситуацию, смогут это делать.
The Government of Saint Vincent and the Grenadines places no barriers on emigrants, persons wishing to leave our country, with the exception, naturally, of criminals. Правительство Сент-Винсента и Гренадин не ставит никаких преград на пути эмигрантов - лиц, которые хотят покинуть нашу страну, разумеется, за исключением преступников.
States wishing to provide that revenue claims of the other State should have the same priority as is applicable to their own revenue claims are free to amend the paragraph by deleting the words "or accorded any priority" in the first sentence. Государства, которые хотят предусмотреть, чтобы задолженности по просроченным налогам другого государства имели такую же приоритетность, какая применима к их собственным задолженностям по налогам, по своему усмотрению могут внести изменения в этот пункт, убрав слова "или предоставляется какой-либо приоритет" в первом предложении.
Больше примеров...
Желающее (примеров 56)
MS wishing to authorize access to funds ГЧ, желающее санкционировать доступ к средствам
Every natural or legal person wishing to participate in such an operation must be able to meet the technical conditions and safety obligations required by all stages of such operations. Каждое физическое или юридическое лицо, желающее участвовать в такой операции, должно быть в состоянии удовлетворять техническим условиям и требованиям безопасности на всех этапах таких операций.
Any State wishing to associate itself with any activities of the Agency may conclude with it an agreement determining the modalities for its participation in the said activities. Любое государство, желающее участвовать в мероприятиях Агентства, может заключить с ним соглашение, определяющее порядок его участия в указанных мероприятиях.
As a result anyone wishing to import or export the controlled substances would require a license and the national ozone office would determine quotas to be allocated to each importer. Таким образом, любое лицо, желающее импортировать или экспортировать регулируемые вещества, должно иметь соответствующую лицензию, и национальный орган по озону будет определять квоты, предоставляемые каждому импортеру.
Generally speaking, any person not wishing to perform military service for reasons of conscience now submits, within the prescribed period, an application to perform civilian service in order to avoid being considered as refusing to serve. В целом, любое лицо, не желающее нести военную службу по соображениям совести, отныне должно своевременно подать заявку на прохождение гражданской службы, чтобы не попасть в категорию "отказников".
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 28)
It invites other members of the Council wishing to achieve genuine transparency in accordance with the basic rules of the Organization to do likewise. Она призывает других членов Совета, стремящихся к обеспечению подлинной транспарентности, отвечающей основополагающим принципам Организации, последовать ее примеру.
For example, the concern was expressed that, since no specific exception for boundary treaties had been included in the draft articles as a whole, armed conflict could provide the pretext for States wishing to terminate, withdraw from or suspend such treaties. Например, было сделано замечание о том, что, поскольку в проектах статей в целом не было включено конкретного изъятия для пограничных договоров, вооруженные конфликты могут стать предлогом для государств, стремящихся прекратить, приостановить такие договоры или выйти из них.
Opening up channels of international cooperation and supporting the efforts of NGOs wishing to become involved in worldwide exchanges in order to benefit from experiences and resources that can improve their social performance. открыть пути для международного сотрудничества и поддерживать усилия неправительственных организаций, стремящихся принимать участие в международном обмене, с тем чтобы воспользоваться опытом и средствами, которые могли бы повысить их социальные результаты.
He noted that Empretec could develop training to support entrepreneurs wishing to integrate the international markets and export. Он отметил, что по линии "Эмпретек" могут быть разработаны программы подготовки кадров для поддержки предпринимателей, стремящихся выйти на международные рынки и заниматься экспортом.
While open registers would be the most obvious targets for beneficial owners wishing to avoid revealing their identities, traditional registers, including those of OECD, may not be immune to use by anonymous beneficial owners. Хотя открытые регистры будут наиболее очевидными мишенями для выгодных владельцев, стремящихся сохранить свою личность в тайне, традиционные регистры, в том числе регистры ОЭСР, могут также оказаться привлекательными для анонимных выгодоприобретателей.
Больше примеров...
Желаю (примеров 36)
I therefore express my warm congratulations to all 23 new member States, wishing them every success in their new responsibilities. Поэтому я выражаю сердечные поздравления всем 23 новым государствам-членам и желаю им всяческих успехов на их новом поприще.
Here's wishing you the end of your abuse! Здесь, желаю тебе, конец твоего унижения!
Dean Pelton here, wishing you another magic year at Greendale, ranked America's number two community college С вами декан Пелтон, и я желаю очередного волшебного года в Гриндейле, общественном колледже Америки номер два,
I also welcome the admission of Tuvalu to the United Nations, wishing it success in its contribution to United Nations activities and expressing our wish to establish diplomatic relations. Приветствуя также прием Тувалу в Организацию Объединенных Наций, я желаю ей успеха в деле активного участия в деятельности Организации Объединенных Наций и выражаю наше намерение наладить с Тувалу дипломатические отношения.
'For "This Week's Wanted", I'm Jeff Andrews, 'wishing you and your loved ones a happy and a safe evening. Я, Джефф Эндрюс в этом выпуске На этой неделе разыскиваются, желаю вам и вашим близким счастливого вечера.
Больше примеров...
Желающей (примеров 26)
Authorization by a man is reportedly necessary for a woman wishing to travel abroad. Женщине, желающей совершить поездку за рубеж, необходимо получить для этого разрешение мужчины.
The protocol would establish minimum requirements and would not prevent any Party wishing to establish a more far-reaching PRTR from doing so. В протоколе будут закреплены минимальные требования, и он не будет препятствовать любой Стороне, желающей составлять более полные РВПЗ, поступать таким образом.
In this regard, attention was focused on Masisi when a disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration team attempted to establish contact with a group reputedly wishing to repatriate to Rwanda. В этой связи большое внимание было уделено Масиси, где группа по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции попыталась установить контакт с группой, якобы желающей репатриироваться в Руанду.
In my capacity as Chair of the Disarmament Commission for 2011, I remain available to assist any delegation wishing to hold consultations on the substantive agenda items for the next cycle. В своем качестве Председателя Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций на сессии 2011 года я неизменно готов помочь любой делегации, желающей провести консультации по основным пунктам повестки дня на следующий цикл.
The third solution would only require a note to the UNECE/WP. secretariat from the Contracting Party wishing to indicate or change its choice of options. Третье решение потребовало бы только уведомления секретариата WP. ЕЭК ООН Договаривающейся стороной, желающей сообщить о своем выборе вариантов или изменить его.
Больше примеров...
Кто хочет (примеров 33)
The main concern for those wishing to return was the lack of economic prospects, together with a lack of clarity on Kosovo's future status. Основную обеспокоенность для тех, кто хочет вернуться, вызывает отсутствие экономических перспектив наряду с отсутствием ясности в отношении будущего статуса Косово.
A variety of sources may be consulted that will assist those wishing to remain up to date with matters pertaining to illegal traffic in hazardous wastes and general issues related to environmental crime. Целый ряд источников доступен для консультаций в помощь тем, кто хочет быть в курсе происходящих изменений, затрагивающих незаконный оборот опасных отходов и общие вопросы экологической преступности.
The hotel offers thousands of opportunities for learning and discovery to lovers of the sea and the outdoors, with plenty of proposals for sporting types, families and anyone wishing to experience the natural and cultural resources on Elba Island in the best way possible! Все знакомиться и открывать тысячи возможностей, которые отель предлагает любителям моря и жизни на открытом воздухе, с множеством предложений для спортивных людей, семей и для всех тех, кто хочет воспользоваться в лучшем виде природными и культурными ресурсами острова Эльба!
Sean Wood, Online Marketing Manager at EasyDate, commented: Our white label dating platform is a strong commercial offering for anyone wishing to enter the dating market or diversify an existing business. Шон Вуд, менеджер по онлайн маркетингу на EasyDate, прокомментировал: Наша платформа white label dating представляет выгодное предложение для каждого, кто хочет войти на рынок датинг-услуг или разнообразить существующий бизнес.
As a result, I would like to think that we poor, oppressed women actually have some useful, certainly hard-earned lessons to share, lessons that might turn out useful for anyone wishing to thrive in the modern world. В итоге мне видится, что мы, бедные, забитые женщины, можем поделиться полезными, полученными дорогой ценой уроками, которые пригодятся любому, кто хочет добиться успеха в современном мире.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 18)
Consequently, Governments wishing to improve their effectiveness and those concerned with improving governance frequently seek financial management reforms. Поэтому правительства, стремящиеся повысить эффективность своей работы и заинтересованные в совершенствовании управления часто прибегают к осуществлению такой меры, как реформа системы финансового управления.
Developing countries and economies in transition wishing to develop a sustainable mineral resource sector will rely increasingly on international investment to assist in the development process. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, стремящиеся к созданию устойчивой горнодобывающей промышленности, будут во все большей степени полагаться на международные инвестиции, призванные содействовать процессу развития.
Governments wishing to promote enterprise competitiveness through OFDI should weigh its potential costs against its benefits to their economies and enterprises, and should then determine appropriate policy approaches. Правительства, стремящиеся содействовать повышению конкурентоспособности предприятий посредством вывоза ПИИ, должны тщательно взвешивать его потенциальные издержки и преимущества для национальной экономики и предприятий и затем определять нужный курс.
However, it would seem that certain political leaders wishing to enhance their popularity, instead of condemning racial hatred, were making humiliating statements, particularly against the Roma, which could only heighten inter-ethnic tension. Однако, как представляется, некоторые политические лидеры, стремящиеся повысить свою популярность, вместо осуждения расовой ненависти выступают с уничижительными заявлениями, и в частности в адрес цыган, что может лишь усилить этническую напряженность.
For instance, those wishing to be registered as a legal personality typically have to provide some certified information about membership, organization, the purpose of the group or the structure of internal responsibility. Так, например, объединения, стремящиеся получить регистрацию в качестве юридического лица, как правило, должны представить заверенную информацию о членском составе, организации, целях и внутренних обязанностях.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 11)
Most delegations considered that it was not necessary to specify in the definition the purpose for which an off-site transfer was made, with only one delegation wishing to retain the elaborated list. Большинство делегаций считали, что не было необходимости конкретизировать в определении цель переноса за пределы участка, и только одна делегация выразила пожелание сохранить подробный перечень.
An expression wishing long life. Это пожелание долгой жизни.
Several Committee members expressed concern at the information provided by Mozambique, wishing to know what methodology had been used in deriving the estimates and extrapolations. Несколько членов Комитета выразили озабоченность в отношении представленной Мозамбиком информации и высказали пожелание узнать о том, какая методика использовалась при получении примерных оценок и экстраполяций.
The Vice-Chairman with responsibility for this chapter of the draft convention requested the delegation wishing to retain the paragraph to confer with other interested delegations in order to find an appropriate solution. Заместитель Председателя, ответственный за рассмотрение этой главы проекта конвенции, попросил делегацию, выразившую пожелание сохранить этот пункт, обсудить этот вопрос с другими заинтересованными делегациями, с тем чтобы отыскать надлежащее решение.
It was a note wishing me well, wrapped around a chess piece. Это было пожелание удачи, обернутое вокруг шахматной фигуры.
Больше примеров...