Английский - русский
Перевод слова Wishing

Перевод wishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желающий (примеров 43)
Each party wishing to receive support must develop a country programme and proposals for individual projects to be submitted to the Executive Committee. Каждый участник, желающий получить поддержку, должен подготовить национальную программу и предложения по отдельным проектам, которые представляются Исполнительному комитету.
Surviving the fall and wishing to find his father, Hugh leaves Nathan behind. Выживший и желающий найти своего отца, Хью оставляет падающего Натана позади.
Any foreign child wishing to receive education shall be accepted at public schools in which compulsory education is provided. Любой ребенок-иностранец, желающий получить образование, принимается в государственные школы, в которых обеспечивается обязательное образование.
Article 1 prescribes that any Tunisian national wishing to travel abroad must be in possession of a national travel document. В соответствии с требованиями статьи 1 любой гражданин Туниса, желающий отправиться за границу, должен иметь при себе проездной документ, оформленный в стране.
Currently, any national of Côte d'Ivoire wishing to enter Costa Rica requires a consular visa issued with the express authorization of Costa Rica's Director-General for Migration and Aliens. В настоящее время любой гражданин Кот-д'Ивуара, желающий въехать на территорию Коста-Рики, должен иметь консульскую визу, выдача которой должна быть непосредственно санкционирована директором Главного управления Коста-Рики по вопросам миграции и иностранцам.
Больше примеров...
Желая (примеров 212)
However, not wishing to disrupt the proposed timeline, his delegation was willing to agree to hold the meeting on 19 July. Вместе с тем, не желая нарушать предложенные сроки, его делегация готова согласиться с проведением заседания 19 июля.
Without wishing to set artificial and unrealistic deadlines, we hope that that phase will begin soon. Не желая устанавливать никаких искусственных и нереалистичных сроков, мы все же надеемся, что этот этап вскоре начнется.
Not wishing to have to explain his role in this... the burglar sought a place to hide. Не желая, объяснять свою роль в этом... Грабитель решил просто спрятаться.
Without wishing to criticize, "make the leap to write on paper" seems to imply a lower level of your contribution electronically. Не желая, чтобы критиковать", сделать скачок, чтобы написать на бумаге", как представляется, подразумевает более низкий уровень Вашего вклада в электронном виде.
Wishing to contribute to further normalization of their bilateral relations aimed at strengthening peace and security in this part of Europe, желая способствовать дальнейшей нормализации своих двусторонних отношений в целях укрепления мира и безопасности в этой части Европы,
Больше примеров...
Которые желают (примеров 79)
However, SAFETEA-LU left in place a prohibition of installing tolls on existing toll-free Interstates, and states wishing to toll such routes to finance upgrades and repairs must first seek approval from Congress. Однако SAFETEA-LU оставил запрет на установление платы на существующих бесплатных межштатных трассах, поэтому штаты, которые желают перевести дорогу с бесплатной на платную, сначала должны получить согласие Конгресса США.
As a rule, non-governmental organizations wishing to associate themselves with the activities of the United Nations had to do so in accordance with the rules governing the granting of consultative status before the Economic and Social Council. Как правило, неправительственные организации, которые желают принять участие в деятельности Организации Объединенных Наций, должны делать это на основе положений о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
It is particularly important to ensure free and unrestricted access to the sites for tourists, believers or residents wishing to travel to Bethlehem, regardless of their nationality or religion. Особенно важно обеспечить свободный и неограниченный доступ к этим местам туристов, верующих и жителей, которые желают посетить Вифлеем, независимо от их национальности или вероисповедания.
The Plan consisted of two components: cross-cutting policies on behalf of any Ecuadorian wishing to return, and programmes designed to match Ecuadorian migrants' qualifications with the country's development needs. План состоит из двух компонентов: комплексной политики в интересах любых граждан Эквадора, которые желают вернуться, и программ по учету квалификации эквадорских мигрантов, которые могут быть использованы в интересах развития страны.
It also reported that it ran a "help desk" for companies under its Eco-Innovations scheme to provide advice and support to businesses wishing to apply eco-efficient technologies. Она также сообщила, что в стране существует служба поддержки для компаний, участвующих в ее схеме экологических инноваций: тем из них, которые желают применять экологически эффективные технологии, предоставляются консультативная помощь и содействие.
Больше примеров...
Желание (примеров 77)
All right, I'm triple- wishing. Вот так, я пережелал твоё желание.
They explain that the road line has been drawn by the two companies wishing to extract stone from the area. Они поясняют, что дорога была проложена двумя компаниями, изъявившими желание заниматься добычей камня в этом районе.
Does she give a reason for wishing to see me? Она сказала, чем вызвано её желание увидеть меня?
Encourages Parties and international organizations to provide technical and financial support to developing country Parties wishing to carry out such pilot studies on early warning systems. призывает Стороны и международные организации обеспечить техническую и финансовую поддержку развивающимся странам - Сторонам Конвенции, которые выразят желание провести такие экспериментальные исследования по системам раннего предупреждения.
Any non-governmental body or agency wishing to be represented as an observer at meetings in accordance with rule 7 of the rules of procedure, and making an application within the context of the present process, must provide: З. Любые неправительственные органы или учреждения, изъявляющие желание быть представленными в качестве наблюдателя на совещаниях в соответствии с правилом 7 правил процедуры и подающие заявление в рамках настоящей процедуры, должны представить:
Больше примеров...
Которые хотели (примеров 59)
The way in which the budget had been considered at the fifty-sixth session must not become established practice, since it prevented States wishing to do so from expressing themselves clearly on budget proposals during formal meetings. Нельзя взять за практику метод рассмотрения бюджета на пятьдесят шестой сессии, поскольку он не дает возможности государствам, которые хотели бы четко изложить свою позицию по бюджетным предложениям в ходе официальных заседаний, сделать это.
As a member of the new Human Rights Council, the South African Government undertakes to abide by the following principles: continue to receive the HRC's Special Procedures and Mechanisms wishing to visit the country in keeping with their various mandates. Если страна будет избрана членом нового Совета по правам человека, то правительство Южной Африки возьмет на себя обязательства соблюдать следующие принципы: По-прежнему принимать у себя специальные процедуры и механизмы Комиссии по правам человека, которые хотели бы посетить страну в соответствии с их различными мандатами.
It was also necessary to develop partnerships between States wishing to participate in those forces and States ready to provide them with the wherewithal to do so, in order to increase the number of participants in the standby arrangements. Вместе с тем необходимо развивать партнерские отношения между странами, которые хотели бы участвовать в этих силах, и странами, которые готовы предоставить им все для этого необходимое, с тем чтобы увеличить число участников резервных соглашений.
It was agreed that the Committee would not formally adopt one common framework for use by all agencies for quality assurance, but Eurostat would continue to prepare guidelines on the development of a quality assurance framework for the use of those agencies wishing to adopt one. Было решено, что, хотя Комитет не будет официально утверждать одну общую рамочную систему для использования всеми учреждениями в целях контроля качества, Евростат продолжит работу по подготовке руководства по разработке рамочной системы контроля качества для использования теми учреждениями, которые хотели бы внедрить такую систему.
DJs wishing to play the entire song would simply flip the vinyl over. Таким образом, диджеи, которые хотели исполнить в эфире всю песню целиком, могли просто перевернуть пластинку.
Больше примеров...
Пожелать (примеров 65)
I wish to conclude my statement by reaffirming our support for the President and wishing him every success in his work. Я хотел бы в заключение подтвердить нашу поддержку Председателя и пожелать ему всяческих успехов в его работе.
Last but not least, I should like to greet our newly arrived colleagues, Ambassador Westdal of Canada and Ambassador Sanders of the Netherlands, wishing them a successful and rewarding mission here in Geneva. И наконец, что немаловажно, мне хотелось бы приветствовать наших вновь прибывших коллег: посла Канады Вестдала и посла Нидерландов Сандерса, и пожелать им успешной и отрадной миссии здесь, в Женеве.
Last but not least, I would like to welcome our newly arrived colleagues, wishing them every success in their work, as well as in their private life here in Geneva. Наконец, что не менее важно, я хотела бы приветствовать наших недавно прибывших коллег и пожелать им всяческих успехов в их работе, а также в их личной жизни здесь, в Женеве.
The President (spoke in Russian): I thank the distinguished Ambassador of Belgium for his statement and, before wishing him success during his term as President, I should like to thank you all for your constructive cooperation during my presidency. Председатель: Я благодарю уважаемого посла Бельгии за выступление, которое он сделал, и прежде чем пожелать ему успехов в качестве Председателя, я хотел бы поблагодарить всех вас за конструктивное сотрудничество в ходе моего председательства.
somewhere out there and even though I know how very far apart we are it helps to think we might be wishing on the same bright star and when the night wind starts to sing где-то не здесь и не смотря на это, я знаю как очень далеко мы друг от друга и это помогает верить что мы могли бы пожелать оказаться на одной и той-же яркой звезде
Больше примеров...
Стремясь (примеров 53)
Without wishing to limit the rights of States to ensure internal security, he pointed out that the majority of atrocities stemmed from internal conflicts. Не стремясь ограничить права государств на обеспечение внутренней безопасности, он отмечает, что большинство злодеяний вызвано внутренними конфликтами.
Wishing to facilitate the further intensification of the process of establishing lasting peace, inter-ethnic harmony and stability in the Republic of Tajikistan, стремясь способствовать дальнейшему углублению процесса установления прочного мира, межнационального согласия и стабильности в Республике Таджикистан,
Wishing to provide a mechanism contributing to the ability of every person of present and future generations to live in an environment adequate to his or her health and well-being, by ensuring the development of publicly accessible environmental information systems, стремясь создать механизм, способствующий реализации права каждого человека нынешнего и грядущих поколений жить в благоприятной для его здоровья и благосостояния окружающей среде путем создания доступных для общественности систем экологической информации,
Wishing to promote increased global attention to the development and application of knowledge in this field and to ensure that research informs the workforce of the future, стремясь содействовать тому, чтобы мировое сообщество уделяло больше внимания расширению и применению знаний в этой области, и обеспечить, чтобы исследования служили целям информирования бущих специалистов,
Wishing for a political position close to his business interests, Bunn used his political connections to lobby for appointment as Governor of Arizona Territory following the resignation of John C. Frémont. Стремясь занять политическую позицию, имеющую отношение к его деловым интересам, Бунн попытался перенять пост губернатора территории Аризона у уходящего в отставку Джона Фримонта, однако ему это не удалось.
Больше примеров...
Которые хотят (примеров 48)
The hotel can arrange special diving packages for guests wishing to explore the beautiful depths of Andaman Sea. Отель может организовать специальные туристические пакеты для любителей дайвинга, которые хотят исследовать красивые глубины Адаманского моря.
He also wished to know what procedure should be followed by those national radio and television channels wishing to establish a partnership with United Nations Radio and Television and to use the content produced by them. Он также хотел бы знать, какие действия необходимо предпринять тем национальным радио- и телевизионным каналам, которые хотят установить партнерство с радио и телевидением Организации Объединенных Наций и использовать производимое ими информационное наполнение.
If provided with a viable infrastructure, it could be attractive to countries in the northern hemisphere as well, especially those wishing to establish facilities in the southern hemisphere. При условии развития необходимой инфраструктуры центр может стать привлекательным и для стран Северного полушария, особенно для тех из них, которые хотят работать в Южном полушарии.
Accession as a means of becoming party to a treaty is generally used by States wishing to express their consent to be bound by a treaty if, for whatever reason, they are unable to sign it. Присоединение как способ стать участником какого-либо международного договора используется, как правило, государствами, которые хотят выразить свое согласие быть связанными договором, но которые по той или иной причине не могут его подписать.
First and foremost, it comes from peoples wishing to participate, finally and actively, in their future, and who are eager to make their specific contribution to the conduct of affairs in a world where nothing that happens should be alien to them. В первую очередь их вызывают люди, которые хотят, наконец, принять активное участие в формировании своего собственного будущего и которые хотят внести свой особый вклад в развитие событий в мире, к которому они полностью причастны.
Больше примеров...
Желающее (примеров 56)
Deity wishing to provide fire the city. божество, желаюЩее обеспечить огнем город.
Any person wishing to question the constitutionality of a law may seek to issue a High Court plenary summons seeking a declaration that the law in question is unconstitutional. Любое лицо, желающее поставить под вопрос конституционность закона, может обратиться с просьбой включить этот вопрос в повестку пленарного заседания Высокого суда, с тем чтобы добиться заявления о неконституционности данного закона.
Any person wishing to organize a peaceful meeting must announce it in writing at least 15 days before the set date and the decision of the executive was given at least five days before that date. Любое лицо, желающее организовать мирное собрание, должно направить соответствующее письменное заявление не позднее чем за 15 дней до проведения собрания, и соответствующий орган исполнительной власти уведомляет о своем решении не позднее чем за пять дней до его проведения.
Generally speaking, any person not wishing to perform military service for reasons of conscience now submits, within the prescribed period, an application to perform civilian service in order to avoid being considered as refusing to serve. В целом, любое лицо, не желающее нести военную службу по соображениям совести, отныне должно своевременно подать заявку на прохождение гражданской службы, чтобы не попасть в категорию "отказников".
When the holder of a licence to possess firearms wishes to transfer that right, he must present the weapon, and the person wishing to acquire it must submit the same documents in order to acquire it. Если владелец оружия желает передать его другому лицу, то он должен представить это оружие, а лицо, желающее приобрести его, должно выполнить те же требования для его приобретения.
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 28)
This should ease the task of Governments wishing to cooperate with the Tribunal. Это должно облегчить задачу правительств, стремящихся к осуществлению сотрудничества с Трибуналом.
This has generated increased demands for greater corporate responsibility and accountability, often supported by companies wishing to avoid similar problems or to turn their own good practices into a competitive advantage. В этой связи стали звучать призывы усилить корпоративную ответственность и подотчетность, зачастую со стороны компаний, стремящихся избежать аналогичных проблем или использовать свое доброе имя в качестве конкурентного преимущества.
For example, the concern was expressed that, since no specific exception for boundary treaties had been included in the draft articles as a whole, armed conflict could provide the pretext for States wishing to terminate, withdraw from or suspend such treaties. Например, было сделано замечание о том, что, поскольку в проектах статей в целом не было включено конкретного изъятия для пограничных договоров, вооруженные конфликты могут стать предлогом для государств, стремящихся прекратить, приостановить такие договоры или выйти из них.
Each of these two universities admits Bahraini and non-Bahraini students wishing to complete their university education and talented Bahrainis enjoy university education at the State's expense. Оба этих университета принимают как бахрейнских, так и иностранных студентов, стремящихся получить университетское образование, при этом бахрейнские студенты, демонстрирующие высокие результаты в учебе, имеют возможность обучаться за счет государства.
(b) Providing information on the availability of credit to women in rural communities so as to afford those wishing to take advantage of it greater independence and self-reliance; Ь) снабжения информацией о возможности кредитования женщин, проживающих в сельских населенных пунктах и стремящихся к большей степени независимости и самообеспечения;
Больше примеров...
Желаю (примеров 36)
Just wishing you good luck your first case back. Просто желаю тебе удачи на первом деле после возвращения.
I'm not wishing or guessing, and I'm not usually wrong. Я не желаю и не угадываю, и обычно я не ошибаюсь.
I tried to sandwich it in between talking too much in church, wishing harm to others, being mean to my sisters. Я постаралась вставить его незаметно: "Болтаю в церкви, желаю зла другим, ссорюсь с сестрами".
That was what I wanted to say very rapidly, Mr. President, wishing you all the best for the difficult ordeals which await you between now and the end of your term of office. Вот что я хотел сказать очень быстро, г-н Председатель, и я желаю вам отваги в тех мучительных страданиях, которые поджидают вас до конца вашего мандата.
Quote: "Those wishing to enlist then had to sign the following enrolment form: I, the undersigned, desire to be enrolled for service in Ireland as a member of the Irish Volunteer Force...". Кандидат в ряды Ирландских добровольцев писал следующее заявление: «Я, нижеподписавшийся, желаю поступить на службу Ирландии в рядах сил Ирландских добровольцев.
Больше примеров...
Желающей (примеров 26)
Marriage is now not the only option for women wishing to enter into a legal union with a partner. В настоящее время брак не является единственным вариантом для женщины, желающей заключить законный союз с партнером.
We remain at the disposal of any delegation wishing to receive further clarification of our initiative. Мы и впредь остаемся в распоряжении любой делегации, желающей получить дальнейшие разъяснения по нашей инициативе.
Regarding LGBTI organizations, Uganda laws did not discriminate against any organization wishing to register. Что касается организаций ЛГБТ, то законы Уганды не дискриминируют никакой организации, желающей зарегистрироваться.
In this regard, attention was focused on Masisi when a disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration team attempted to establish contact with a group reputedly wishing to repatriate to Rwanda. В этой связи большое внимание было уделено Масиси, где группа по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции попыталась установить контакт с группой, якобы желающей репатриироваться в Руанду.
The protocol would establish minimum requirements and would not prevent any Party wishing to establish a more far-reaching PRTR (e.g. covering more activities or pollutants or providing greater accessibility to the public) from doing so. В протоколе будут закреплены минимальные требования, и он не будет препятствовать любой Стороне, желающей составлять более полные РВПЗ (например, охватывающие большее число видов деятельности или загрязнителей либо обеспечивающие более свободный доступ для общественности), поступать таким образом.
Больше примеров...
Кто хочет (примеров 33)
Those wishing to visit friends and family would be permitted access subject to the security situation. Тем, кто хочет посетить друзей или родственников, доступ будет разрешаться в зависимости от обстановки в плане безопасности.
It targets the ASYCUDA user community and all those wishing to learn about the evolution of the system and its implementations around the world. Она предназначена для сообщества пользователей АСОТД и всех тех, кто хочет узнать о развитии этой системы и ее использовании в разных странах мира.
The text of the Charter contains the provisions necessary to ensure a balance between the rights and the duties of all those wishing to serve the common interests of international society. В Уставе Организации Объединенных Наций содержатся положения, необходимые для обеспечения баланса между правами и обязанностями всех тех, кто хочет служить общим интересам международного сообщества.
The hotel offers thousands of opportunities for learning and discovery to lovers of the sea and the outdoors, with plenty of proposals for sporting types, families and anyone wishing to experience the natural and cultural resources on Elba Island in the best way possible! Все знакомиться и открывать тысячи возможностей, которые отель предлагает любителям моря и жизни на открытом воздухе, с множеством предложений для спортивных людей, семей и для всех тех, кто хочет воспользоваться в лучшем виде природными и культурными ресурсами острова Эльба!
Recommended to: businessmen interested in art and history or to people simply wishing to live a marvelous fairy-tale day in Moldova. Рекомендуем: бизнесменам, интересующимся историей и искусством, а также тем, кто хочет испытать сказочное наслаждение в Молдове.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 18)
Developing countries and economies in transition wishing to develop a sustainable mineral resource sector will rely increasingly on international investment to assist in the development process. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, стремящиеся к созданию устойчивой горнодобывающей промышленности, будут во все большей степени полагаться на международные инвестиции, призванные содействовать процессу развития.
If this were to occur, the only recourse of States wishing to resolve their disputes through binding decisions would be the institution of ad hoc arbitration tribunals. Если это произойдет, единственным средством, к которому могли бы прибегнуть государства, стремящиеся урегулировать свои споры посредством имеющих обязательную силу решений, был бы институт создаваемых в каждом случае арбитражных трибуналов.
Similarly, those wishing to return to their homes, on completion of their education, are prevented from doing so and are forced to live in the free areas without their families. Кроме того, лица, стремящиеся вернуться домой по завершении образования, лишены этой возможности и вынуждены жить в свободных районах в отрыве от своих семей.
However, it would seem that certain political leaders wishing to enhance their popularity, instead of condemning racial hatred, were making humiliating statements, particularly against the Roma, which could only heighten inter-ethnic tension. Однако, как представляется, некоторые политические лидеры, стремящиеся повысить свою популярность, вместо осуждения расовой ненависти выступают с уничижительными заявлениями, и в частности в адрес цыган, что может лишь усилить этническую напряженность.
In 1999 it was decided that this offer would be made available to other public agencies, schools, and neighbourhood organizations wishing to survey, analyse and deal with difficult situations involving racial issues. В 1999 году было принято решение распространить предоставление этой услуги на другие государственные учреждения, учебные заведения и местные общины, стремящиеся к изучению, анализу и урегулированию трудных ситуаций, сопряженных с расовыми проблемами.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 11)
Several Government representatives expressed appreciation for MONUSCO acceptance of the Commission's leadership, while wishing that the Mission could have offered even more logistical support. Несколько представителей правительства выразили признательность МООНСДРК за то, что она согласилась с ведущей ролью Комиссии, высказав при этом пожелание того, чтобы Миссия оказывала, по возможности, еще больший объем материально-технической поддержки.
Most delegations considered that it was not necessary to specify in the definition the purpose for which an off-site transfer was made, with only one delegation wishing to retain the elaborated list. Большинство делегаций считали, что не было необходимости конкретизировать в определении цель переноса за пределы участка, и только одна делегация выразила пожелание сохранить подробный перечень.
I want to express my sincere expectation to be working with you in the days and months to come, wishing that our collective effort may help overcome the difficulties that the Conference faces nowadays and enable this body to resume its substantive work in accordance with its mandate. И я хочу выразить искреннюю надежду на работу с вами в предстоящие дни и месяцы и пожелание на тот счет, чтобы наши коллективные усилия могли помочь преодолеть трудности, с которыми сталкивается ныне Конференция, и позволить этому органу возобновить свою предметную работу в соответствии с ее мандатом.
An expression wishing long life. Это пожелание долгой жизни.
It was a note wishing me well, wrapped around a chess piece. Это было пожелание удачи, обернутое вокруг шахматной фигуры.
Больше примеров...