Английский - русский
Перевод слова Wishing

Перевод wishing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желающий (примеров 43)
Article 1 prescribes that any Tunisian national wishing to travel abroad must be in possession of a national travel document. В соответствии с требованиями статьи 1 любой гражданин Туниса, желающий отправиться за границу, должен иметь при себе проездной документ, оформленный в стране.
Additionally, any operator wishing to issue telephone numbers shall obtain a separate licence from the NBTC, subject to a Telecommunications Numbering Plan issued by the NBTC. Кроме того, любой оператор, желающий выпустить телефонные номера, должен получить отдельную лицензию от NBTC в соответствии с Планом нумерации телекоммуникаций, выданным NBTC.
According to applicable regulations, a member wishing to claim conscientious objector status may make application to his or her commander for either administrative discharge or change to non-combatant status. Согласно действующим правилам, военнослужащий, желающий представить ходатайство о предоставлении ему статуса лица, возражающего против несения военной службы по религиозным соображениям, может обращаться к своему начальнику с целью административного увольнения или перевода в категорию некомбатантов.
Anyone wishing to post valuable EVE Online MMORPG related information, or any files to post, is welcome. Любой желающий разместить какую либо интересную информацию по EVE Online может с нами связаться. Это бесплатно и может содержать обратную ссылку, так же как и информацию об Авторе.
The hearings are open and they may be attended by any person wishing to do so and by media representatives. Слушания являются открытыми, и на них может присутствовать любой желающий и представители средств массовой информации.
Больше примеров...
Желая (примеров 212)
Without wishing to become involved in a sterile and futile discussion, my delegation simply wishes to refer to concrete facts that various regional and international organizations were able to observe during their fact-finding missions, carried out since the beginning of the crisis between my country and Eritrea. Не желая быть втянутой в пустую и бесполезную дискуссию, моя делегация хотела бы лишь упомянуть конкретные факты, в которых различные региональные и международные организации могли убедиться в ходе миссий по установлению фактов, проводимых с момента начала кризиса между моей страной и Эритреей.
I spent that year wishing it had been me. Я провёл тот год желая чтобы на её месте был я.
Wishing to establish realistic intersessional workplans under the Convention and the Protocol by ensuring in advance the funding of the workplan activities, желая установить реалистичные межсессионные планы работы в рамках Конвенции и Протокола путем обеспечения заблаговременного финансирования предусмотренных планом работы мероприятий,
Wishing to improve the effectiveness of the inquiry procedure in the light of the first inquiry procedure, without amending the Convention at this time, желая повысить эффективность процедуры расследования в свете первой процедуры расследования без внесения пока поправок в Конвенцию,
In 1923 Bullough resigned his university post, wishing to concentrate instead on Italian. В 1923 году Буллоу подал в отставку с поста, занимаемого в университете, желая сконцентрироваться на изучении и исследовании итальянского языка.
Больше примеров...
Которые желают (примеров 79)
Governments wishing to mobilize private sector capabilities should ensure stable revenue streams from water tariffs, and create an appropriate regulatory framework to avoid rent-seeking behaviours. Правительствам, которые желают мобилизовать возможности частного сектора, следует обеспечить стабильные поступления от уплаты водных тарифов и создать соответствующую нормативную базу, с тем чтобы не допустить погони за рентой.
As a rule, non-governmental organizations wishing to associate themselves with the activities of the United Nations had to do so in accordance with the rules governing the granting of consultative status before the Economic and Social Council. Как правило, неправительственные организации, которые желают принять участие в деятельности Организации Объединенных Наций, должны делать это на основе положений о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете.
The aim was in particular to offer guidance for the reintegration of men or women wishing to resume an activity after having devoted themselves to family tasks. Она, в частности, предоставляется для целей консультирования по вопросам профессиональной реинтеграции мужчин и женщин, которые желают возобновить такую деятельность после перерыва, вызванного выполнением семейных функций.
Chechen refugees wishing to study in their own language had access to special schools, organized by the UNHCR with the help of the Government, in which the teaching was in Chechen. Чеченские беженцы, которые желают учиться на родном языке, имеют доступ к специальным школам, организованным УВКБ при содействии правительства, в которых преподавание ведется на чеченском языке.
Under the terms of this directive, indigenous communities wishing to register as such and establish their status as legal entities are not required to use any specific model but may simply furnish a description of their own organizational structure. На основе этой резолюции коренные общины, которые желают зарегистрировать свою правосубъектность, не обязаны следовать какой-либо модели статуса, а всего лишь должны зарегистрировать свою собственную форму организации.
Больше примеров...
Желание (примеров 77)
I'll go to my grave wishing that I'd been better... Она внушает мне желание стать лучше...
Fourthly, we adopted the resolution on the understanding that observers wishing to make statements could express their wish to do so to the Boards. В-четвертых, мы приняли резолюцию при том понимании, что наблюдатели, желающие сделать заявление, могут высказать соответствующее желание правлениям.
The treaty should recognize the need for international cooperation and technical assistance, especially for countries in need of a helping hand and wishing to receive such assistance. В договоре должна быть признана необходимость организации международного сотрудничества и оказания технической помощи, в первую очередь - тем странам, которые в ней нуждаются и выражают желание ее получить.
I've got an ambition to do some wishing'. Давай, у меня желание, загадать желание.
Any non-governmental body or agency wishing to be represented as an observer at meetings in accordance with rule 7 of the rules of procedure, and making an application within the context of the present process, must provide: З. Любые неправительственные органы или учреждения, изъявляющие желание быть представленными в качестве наблюдателя на совещаниях в соответствии с правилом 7 правил процедуры и подающие заявление в рамках настоящей процедуры, должны представить:
Больше примеров...
Которые хотели (примеров 59)
In order to ensure greater legal security for the users of electronic commerce, an obligation was created for corporate bodies wishing to provide certification services to register with a State organ. С целью обеспечить более высокую степень надежности для пользователей электронной торговли предусматривается обязательство регистрации юридических лиц, которые хотели бы предоставлять сертификационные услуги в рамках соответствующего государственного органа.
The commission should conduct systematic investigations of all revenue-producing entities wishing to be active in Liberia, including: Эта комиссия должна систематически расследовать деятельность всех получающих доход организаций, которые хотели бы действовать в Либерии, включая:
[Note: Participants wishing to distribute copies of their statements are requested to provide 300 copies of their official statements for distribution in the conference room. [Примечание: участникам, которые хотели бы распространить копии своих заявлений, предлагается предоставить 300 копий их официальных заявлений для распространения в зале заседаний.
Contracting States wishing to refer expressly to the protection afforded to confidential communications between a client and an attorney, solicitor or other admitted legal representative may do so by adding the following text at the end of paragraph 5: Договаривающиеся государства, которые хотели бы четко определить защиту, обеспечиваемую конфиденциальному обмену сообщениями между клиентом и его адвокатом, юрисконсультом или другим признанным юридическим представителем, могут сделать это, добавив в конце пункта 5 следующий текст:
DJs wishing to play the entire song would simply flip the vinyl over. Таким образом, диджеи, которые хотели исполнить в эфире всю песню целиком, могли просто перевернуть пластинку.
Больше примеров...
Пожелать (примеров 65)
Let me conclude by wishing all of us to pay more respect to the expectations of the representatives of the international community and of the ordinary people. Позвольте мне в заключение пожелать всем нам проявлять больше уважения ожиданиям представителей международного сообщества и простых людей.
Before concluding, may I add my words to those of the other ambassadors and the President in wishing Mr. Larson all the best for his work and life in Florida; his attributes have already been well listed. Прежде чем закончить, позвольте мне присовокупить свои слова к словам других уважаемых послов и Председателя и пожелать г-ну Ларсону всего наилучшего в его работе и жизни во Флориде; а его достоинства уже были хорошо перечислены.
I would like to assure you and all six Presidents of the Conference of my delegation's full support during the year, wishing you all success in your endeavours. Я хотел бы заверить вас и всех шестерых председателей Конференции, что на протяжении года вы можете рассчитывать на полную поддержку моей делегации, и пожелать вам всяческих успехов в ваших начинаниях.
There are a lot of things I want to say, but first let me start by wishing my little sister and her new husband many, many children. Я столько всего хочу сказать, но прежде всего позвольте мне пожелать моей сестрёнке и её мужу много-много детей.
Again, Mr. President, I want to conclude by wishing everyone happy holidays as we are about to finish the deliberations of this session. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы пожелать всем приятных праздников, поскольку мы приближаемся к заключительному этапу этой сессии.
Больше примеров...
Стремясь (примеров 53)
The Plurinational State of Bolivia, wishing to preserve cultural diversity and promote dialogue between civilizations, reaffirmed its decision to eradicate racial discrimination. Многонациональное государство Боливия, стремясь сохранить культурное разнообразие и способствовать диалогу между цивилизациями, вновь подтверждает свою решимость искоренить расовую дискриминацию.
However, wishing to strengthen the security arrangements for the electoral process, the Supreme Defence Council recommended, in the light of a report made by the Minister for Foreign Affairs, that the initiative for the establishment of this special European force should be endorsed. Тем не менее, стремясь укрепить механизм обеспечения безопасности процесса выборов, Высший совет обороны в свете доклада, представленного министром иностранных дел, рекомендовал поддержать инициативу создания этих специальных европейских сил.
Wishing to preserve a certain margin of manoeuvre for the future, the Switzerland deems it preferable to maintain the reservation. Стремясь сохранить некоторую свободу маневра в будущем, Швейцария, однако, предпочитает сохранить данную оговорку.
Wishing to ensure that any change in the number of decimal places used to calculate baselines, consumption and production is forward looking and does not cause changes in previously submitted data, стремясь обеспечить, чтобы любые изменения в количестве десятичных знаков, используемых для расчета базовых уровней, потребления или производства применялись в будущем и не привели к изменениям в ранее представленных данных,
Mr. HODZA (Yugoslavia) thanked the Committee for its attentive consideration of his country's report and stated that his Government, wishing to fulfil the obligations it had undertaken, would try to include the information requested in its second periodic report. Г-н ХОДЗА (Югославия) выражает признательность Комитету за внимание, с которым он рассмотрел доклад его страны, и заявляет, что его правительство, стремясь выполнить взятые им обязательства, постарается представить необходимые уточнения во втором периодическом докладе.
Больше примеров...
Которые хотят (примеров 48)
Ms. Ameline asked whether any scholarships were available for young women wishing to embark on a legal career. Г-жа Амелин спрашивает, предусмотрены ли стипендии для молодых женщин, которые хотят работать в качестве юристов.
Constitutional consultation with the United Kingdom was at an advanced stage, but the process was carried out without an awareness of the full range of options available to a Non-Self-Governing Territory wishing to become more autonomous in running its affairs. Консультации с Соединенным Королевством по вопросам конституции находятся на продвинутом этапе, однако в рамках данного процесса несамоуправляющиеся территории, которые хотят получить бóльшую автономию в управлении своими собственными делами, не знают о всех вариантах, имеющихся в их распоряжении.
He also wished to know what procedure should be followed by those national radio and television channels wishing to establish a partnership with United Nations Radio and Television and to use the content produced by them. Он также хотел бы знать, какие действия необходимо предпринять тем национальным радио- и телевизионным каналам, которые хотят установить партнерство с радио и телевидением Организации Объединенных Наций и использовать производимое ими информационное наполнение.
These services are provided free of charge by the Office to all families wishing to benefit from them and do not carry obligations or restrictions. Эти услуги, которые не носят принудительного характера, Бюро оказывает бесплатно всем семьям, которые хотят ими воспользоваться.
States wishing to provide that revenue claims of the other State should have the same priority as is applicable to their own revenue claims are free to amend the paragraph by deleting the words "or accorded any priority" in the first sentence. Государства, которые хотят предусмотреть, чтобы задолженности по просроченным налогам другого государства имели такую же приоритетность, какая применима к их собственным задолженностям по налогам, по своему усмотрению могут внести изменения в этот пункт, убрав слова "или предоставляется какой-либо приоритет" в первом предложении.
Больше примеров...
Желающее (примеров 56)
It also seemed that any person wishing to go abroad had to obtain an exit visa, which was valid from one to three years. К тому же любое лицо, желающее выехать за границу, должно, как представляется, получить выездную визу, действительную сроком от одного до трех лет.
As a result anyone wishing to import or export the controlled substances would require a license and the national ozone office would determine quotas to be allocated to each importer. Таким образом, любое лицо, желающее импортировать или экспортировать регулируемые вещества, должно иметь соответствующую лицензию, и национальный орган по озону будет определять квоты, предоставляемые каждому импортеру.
However, even if conditions for contracting marriage according to the law of the state whose national is the person wishing to contract marriage before the competent authorities of the Republic of Serbia have been fulfilled, the entering into marriage will not be allowed in some cases. Однако даже если условия для заключения брака согласно законодательству страны, гражданином которой является лицо, желающее вступить в брак в Республике Сербии, выполнены, в некоторых случаях брак не может быть разрешен.
Article 3: Any natural or legal person wishing to engage in the manufacture of or trade in material in categories 1 to 4 and category 5, must make a prior declaration to the Ministry of Defence and to the Ministry of the Interior, respectively. Статья З: Любое физическое или юридическое лицо, желающее заняться изготовлением или сбытом оружия, отнесенного к категориям 14, должно для этого подать заявление в министерство обороны или в министерство внутренних дел, если речь идет об оружии, отнесенном к категории 5.
A third person wishing to make a submission shall apply to the arbitral tribunal, and shall, in a concise written statement, which is in a language of the arbitration and complies with any such page limits as may be set by the arbitral tribunal: Третье лицо, желающее сделать представление, подает в арбитражный суд соответствующее ходатайство и в кратком письменном заявлении, составленном на языке арбитража и не превышающем по объему того количества страниц, которое может быть установлено арбитражным судом:
Больше примеров...
Стремящихся (примеров 28)
JS5 also stated that fearful of reprisal against themselves and their families, lawyers were increasingly reluctant to take on sensitive cases, leaving few options for Gambians wishing to exercise their rights. В СП5 также указывается, что, опасаясь репрессий в свой адрес и в отношении своих семей, адвокаты все более неохотно берутся за щекотливые дела, оставляя не слишком много возможностей для гамбийцев, стремящихся защитить свои права.
Students wishing to take higher studies were selected on the basis of their examination results at the end of secondary school. Отбор лиц, стремящихся обучаться в высших учебных заведениях, осуществляется на основе результатов экзаменов, проводимых по завершении среднего образования.
The NJCM would like a more detailed overview of the limitations which apply to non-national members of ethnic minorities wishing to access the labour market. НМКЮ хотела бы получить более подробные данные об ограничениях, применяемых к негражданам - представителям этнических меньшинств, стремящихся получить доступ на рынок труда.
A recurring theme in the discussions was the difficulty of mobilizing finance at all levels, from Governments wishing to undertake slum upgrading and infrastructure development to the urban poor wanting to upgrade their housing. Сквозной темой дискуссий являлись трудности, связанные с мобилизацией финансовых ресурсов на всех уровнях: от правительств, стремящихся благоустроить трущобы и создать развитую инфраструктуру, до городской бедноты, которая рассчитывает на улучшение жилищных условий.
Developed by Cisco Systems program CCIE is intended for Company-leader wishing to reach a level of the expert in the world of networks technologies, which are in process constant self-improvement, professional growth and aspiring to be unlike other Company. Разработанная Cisco Systems программа CCIE предназначена для компаний- лидеров, желающих достичь уровня эксперта в мире сетевых технологий, находящихся в процессе постоянного самосовершенствования, профессионального роста и стремящихся быть непохожими на другие Компании.
Больше примеров...
Желаю (примеров 36)
Just wishing you good luck your first case back. Просто желаю тебе удачи на первом деле после возвращения.
And hopefully, as a result of that, and over time, I hope that with this, and that's what I'm wishing you, you'll have a much wiser future. И возможно, что в результате, со временем, я надеюсь и желаю вам, чтобы благодаря этому, в вашем будущем было больше мудрости.
Wishing you a happy Hanukkah Желаю тебе счастливой Хануки.
I felt guilty for wishing it. Я чувствовал угрызения совести за то, что желаю этого.
I atone for experiencing this antipathy, or for wishing Y's disappearance. Я хочу искупить вину за то, что испытываю такую антипатию, или за то, что желаю У сгинуть.
Больше примеров...
Желающей (примеров 26)
The protocol would establish minimum requirements and would not prevent any Party wishing to establish a more far-reaching PRTR from doing so. В протоколе будут закреплены минимальные требования, и он не будет препятствовать любой Стороне, желающей составлять более полные РВПЗ, поступать таким образом.
The size and economic weight of the country wishing to include environmental considerations in the agreement will help to influence the outcome of the discussion. Повлиять на результаты обсуждений помогают размеры и экономический вес страны, желающей включить экологические положения в соглашение.
The Bureau had reviewed the applications of one intergovernmental organization wishing to enter into a relationship agreement with UNIDO and one non-governmental organization applying for consultative status with UNIDO. Бюро рассмотрело заявления одной межправительственной организации, желающей заключить соглашение об установлении отношений с ЮНИДО, и одной неправительственной органи-зацией, подавшей заявление на получение кон-сультативного статуса при ЮНИДО.
Ms. Pires said that, while it was often asserted that children should be a priority for any country wishing to attain higher levels of development, such was not the reality in various parts of the world, despite progress in some areas. Г-жа Пирес, указывая на частоту утверждений о том, что дети должны иметь приоритетное значение для любой страны, желающей достичь более высоких уровней развития, говорит, что в реальной жизни в различных частях мира складывается иная ситуация, несмотря на успехи, достигнутые в некоторых областях.
"the severed Willehara foot must be placed beneath the couple wishing to procreate." "отрубленная лапка Виллехары должна быть положена под кровать пары, желающей ребёнка".
Больше примеров...
Кто хочет (примеров 33)
This is a service package for those wishing to substantially spend time in Ukraine. Пакет услуг для тех, кто хочет содержательно провести время в Украине.
It targets the ASYCUDA user community and all those wishing to learn about the evolution of the system and its implementations around the world. Она предназначена для сообщества пользователей АСОТД и всех тех, кто хочет узнать о развитии этой системы и ее использовании в разных странах мира.
Courses in enterprise are also organized by the Roma culture and information centres (business incubators), which also provide financial support for those wishing to launch their own business. Культурно-информационными центрами для рома (бизнес-инкубаторами) также были организованы курсы по предпринимательской деятельности; эти центры также предоставляют финансовую поддержку для тех, кто хочет создать свое собственное дело.
Recommended to: businessmen interested in art and history or to people simply wishing to live a marvelous fairy-tale day in Moldova. Рекомендуем: бизнесменам, интересующимся историей и искусством, а также тем, кто хочет испытать сказочное наслаждение в Молдове.
As a result, I would like to think that we poor, oppressed women actually have some useful, certainly hard-earned lessons to share, lessons that might turn out useful for anyone wishing to thrive in the modern world. В итоге мне видится, что мы, бедные, забитые женщины, можем поделиться полезными, полученными дорогой ценой уроками, которые пригодятся любому, кто хочет добиться успеха в современном мире.
Больше примеров...
Стремящиеся (примеров 18)
Those wishing to establish private schools encounter no particular problems in the case of primary and secondary education institutions. Лица, стремящиеся создать частные школы, не сталкиваются с особыми проблемами, если речь идет о начальных и средних учебных заведениях.
In reply to the Committee's questions and observations, the representative of the State party explained that Trinidad had no refugee problem because people wishing to emigrate went to other countries in the region, such as the United States of America. Отвечая на вопросы и замечания членов Комитета, представитель государства-участника пояснила, что ее страна не имеет проблем, связанных с беженцами, поскольку лица, стремящиеся эмигрировать, направляются в другие страны данного региона, в частности Соединенные Штаты Америки.
Similarly, those wishing to return to their homes, on completion of their education, are prevented from doing so and are forced to live in the free areas without their families. Кроме того, лица, стремящиеся вернуться домой по завершении образования, лишены этой возможности и вынуждены жить в свободных районах в отрыве от своих семей.
Governments wishing to promote enterprise competitiveness through OFDI should weigh its potential costs against its benefits to their economies and enterprises, and should then determine appropriate policy approaches. Правительства, стремящиеся содействовать повышению конкурентоспособности предприятий посредством вывоза ПИИ, должны тщательно взвешивать его потенциальные издержки и преимущества для национальной экономики и предприятий и затем определять нужный курс.
Lithuanian pProducers who want wishing to enter the Western European markets are forced have to ensure that their products areion is also eco-friendly. Производители, стремящиеся проникнуть на западноевропейские рынки, должны обеспечивать экологическую безопасность своей продукции.
Больше примеров...
Пожелание (примеров 11)
An expression wishing long life. Это пожелание долгой жизни.
Because wishing doesn't work. Потому что пожелание не действует.
In the ensuing discussion, the delegation of Germany expressed its concerns about the delivery of near-real time (NRT) data, wishing more information about the plans for obtaining and storage of data, and on how and when they would be replaced by the final data. В ходе последовавшего обсуждения делегация Германии выразила озабоченность по поводу представления данных почти в реальном времени (ПРВ) и выразила пожелание ознакомиться с дополнительной информацией о планах получения и хранения данных, а также выяснить, каким образом и в какие сроки эти данные будут заменяться окончательными данными.
Several Committee members expressed concern at the information provided by Mozambique, wishing to know what methodology had been used in deriving the estimates and extrapolations. Несколько членов Комитета выразили озабоченность в отношении представленной Мозамбиком информации и высказали пожелание узнать о том, какая методика использовалась при получении примерных оценок и экстраполяций.
The Vice-Chairman with responsibility for this chapter of the draft convention requested the delegation wishing to retain the paragraph to confer with other interested delegations in order to find an appropriate solution. Заместитель Председателя, ответственный за рассмотрение этой главы проекта конвенции, попросил делегацию, выразившую пожелание сохранить этот пункт, обсудить этот вопрос с другими заинтересованными делегациями, с тем чтобы отыскать надлежащее решение.
Больше примеров...