Английский - русский
Перевод слова Wishing
Вариант перевода Которые желают

Примеры в контексте "Wishing - Которые желают"

Примеры: Wishing - Которые желают
The Subcommittee should also provide more assistance to States wishing to adopt legislation compatible with those instruments. Кроме того, этот Подкомитет мог бы оказывать более активную помощь государствам, которые желают привести свое законодательство в соответствие с этими документами.
A separate registration procedure was to be organized for delegates wishing to participate only in side events. Должна быть организована специальная процедура регистрации для делегатов, которые желают участвовать только в параллельных мероприятиях.
Additionally, Tibetans wishing to relocate have difficulties obtaining residence permits. Тибетцам, которые желают переселиться, трудно получить прописку по новому адресу.
This has resulted in frustration of the aspirations of those States wishing to participate in the work of the CD as full members. Как следствие, рушатся надежды тех государств, которые желают участвовать в работе КР в качестве полноправных членов.
Two procedural obligations are incumbent upon States parties wishing to avail themselves of such a reservation. Государства-участники, которые желают воспользоваться такой оговоркой, должны выполнить два процедурных обязательства.
NCPs assist, inform and provide advice to interested parties wishing to participate in this research programme. НКЦ предоставляет помощь, информацию и консультации заинтересованным сторонам, которые желают принять участие в этой исследовательской программе.
Finally, he invited all States wishing to do so to make contributions to the various disarmament trust funds. И наконец он обратился с просьбой ко всем государствам, которые желают сделать это, внести взносы в различные целевые фонды в области разоружения.
Property claims commissions established in the former Sectors remain ineffective in resolving claims filed by displaced Croatian Serbs wishing to return. Учрежденные в бывших секторах комиссии по имущественным искам по-прежнему неэффективно рассматривают иски, подаваемые перемещенными хорватскими сербами, которые желают вернуться.
The Government's director training initiatives included seminars for potential company directors and introductory courses for women wishing to serve on statutory boards. Учебные инициативы государственного директората предусматривают семинары для потенциальных директоров компаний и начальные курсы для женщин, которые желают служить в органах управления.
Governments wishing to mobilize private sector capabilities should ensure stable revenue streams from water tariffs, and create an appropriate regulatory framework to avoid rent-seeking behaviours. Правительствам, которые желают мобилизовать возможности частного сектора, следует обеспечить стабильные поступления от уплаты водных тарифов и создать соответствующую нормативную базу, с тем чтобы не допустить погони за рентой.
Article 15: Natural or legal persons wishing to: Статья 15. «Физические или юридические лица, которые желают:
The relevant government departments are also planning to establish channels of communication with the institutions concerned in order to look jointly into the feasibility of arranging supplementary assistance for special education students wishing to enrol in university. Некоторые департаменты правительства также планируют наладить сотрудничество с соответствующими учреждениями в целях совместного изучения вопроса о целесообразности оказания дополнительной помощи учащимся с особыми образовательными потребностями, которые желают поступить в университеты.
In that connection, I urge those Member States wishing to submit draft resolutions and decisions to the Committee to kindly observe the following procedure. В этой связи я настоятельно призываю государства-члены, которые желают представить Комитету проекты резолюций и решений, следовать нижеприведенной процедуре.
Any delegation wishing to take part in that discussion would be able to do so during its consideration in the Fifth Committee. Любые делегации, которые желают принять участие в обсуждении данного предложения, смогут сделать это во время его рассмотрения в Пятом комитете.
The onus should surely be on those wishing to be donors to declare the fact, as was the usual practice elsewhere. Бремя такой ответственности, безусловно, должно лежать на тех лицах, которые желают быть донорами, что является повсеместной практикой.
It is anticipated that UNHCR will, as a priority, facilitate the voluntary repatriation of all those refugees wishing to participate in the coming elections. Предполагается, что УВКБ в первоочередном порядке окажет свое содействие обеспечению добровольного возвращения тех беженцев, которые желают принять участие в предстоящих выборах.
Mr. ABOUL-NASR added that some European countries required Africans wishing to enter their territory to be in possession of certificates proving that they were HIV negative. Г-н АБУЛ-НАСР добавляет, что некоторые европейские страны требуют от африканцев, которые желают въехать на их территорию, иметь при себе справки, свидетельствующие о том, что они не являются серопозитивными.
The agreement on the voluntary transfer of police officers wishing to return to their former duty stations significantly improves the prospects for creating a multi-ethnic police force. Соглашение о добровольном переводе полицейских служащих, которые желают вернуться на свои бывшие места службы, значительно повышает перспективы создания многоэтнических полицейских сил.
Freelance interpreters wishing to be included in the pool of experienced interpreters shared among duty stations must pass a difficult test and subsequently undergo a period of close performance monitoring. Внештатные устные переводчики, которые желают, чтобы их включили в группу опытных устных переводчиков, услугами которых пользуются различные места службы, должны сдать сложный экзамен, а затем пройти период строгого контроля за их работой.
Border controls have been tightened nationwide at all international airports and ports and the documents of all foreign visitors wishing to enter or leave the country are scrutinized more carefully. На национальном уровне был усилен пограничный контроль во всех международных портах и аэропортах, при этом осуществляется более тщательная проверка документов всех тех иностранных граждан, которые желают въехать в страну или выехать из нее.
In addition, the mentor has been engaged in supporting countries in the region wishing to ratify or accede to the Convention. Кроме того, советник оказывает поддержку тем странам этого региона, которые желают ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней.
Second, pursuant to the regulations, the Authority has entered into contractual relationships with those entities wishing to explore for mineral resources in the Area. Во-вторых, в соответствии с правилами Орган заключил контракты с теми субъектами, которые желают вести разведку минеральных ресурсов в Районе.
The issue of whether formal consultative status is required for NGOs wishing to engage with regional mechanisms is addressed differently from region to region. Вопрос о том, необходим ли официальный консультативный статус тем НПО, которые желают принять участие в работе региональных механизмов, рассматривается с учетом особенностей каждого региона.
In 2013, over 1,700 Angolan refugees repatriated with UNHCR's assistance, mostly from Botswana and Zambia, and consultations are underway to plan the repatriation of the remaining 25,000 Angolans wishing to return home. В 2013 году при содействии УВКБ ООН было репатриировано более 1700 ангольских беженцев - в основном из Ботсваны и Замбии, и ведутся консультации по планированию репатриации остающихся 25000 ангольцев, которые желают вернуться домой.
Consequently, the administration and supervision of contracts between the Authority and qualified entities wishing to explore for or exploit deep sea mineral resources lies at the core of its functions. Следовательно, административное сопровождение и контроль за исполнением контрактов между Органом и квалифицированными субъектами, которые желают вести разведку или разработку глубоководных минеральных ресурсов, являются основными элементами его функций.