Английский - русский
Перевод слова Wintery
Вариант перевода Зимний

Примеры в контексте "Wintery - Зимний"

Все варианты переводов "Wintery":
Примеры: Wintery - Зимний
Right now, she's at the farm stand buying winter squash, and with the holidays coming up, I doubt she'll have much time to call you for a month at least. Сейчас она в фермерском ларьке, покупает зимний сквош, и приближаются праздники, так что я сомневаюсь, что у нее будет время, звонить тебе по меньше мере месяц.
For winter herding, the authors use the Femund reindeer herding district, together with the Essand reindeer herding district, the latter also being used for summer herding. В зимний период авторы используют для выпаса оленей районы Фемунн и Эссанн, причем второй район используется также летом.
It is estimated that the number of internally displaced people increased to more than one million and that about 7.5 million people inside Afghanistan would be in need of emergency assistance throughout the winter. По оценкам, число внутренних переселенцев превысило 1 миллион человек, а около 7,5 миллиона человек, живущих в Афганистане, будут нуждаться в чрезвычайной помощи в зимний период10.
Gala-Yuzawa Station serves the nearby ski resort Gala Yuzawa (ski lifts operate directly from the station), so the station is only used during the winter period. Станция Гала-Юдзава обслуживает близлежащий горнолыжный курорт Гала Юдзава (подъемники работают прямо от станции), поэтому станция используется только в зимний период, во время лыжного сезона.
He was selected for the friendly against England on 14 November, but did not get any playing time, and was then again selected for the winter tour in 2013. Он был вызван на товарищеский матч против сборной Англии 14 ноября, но не получил игрового времени, а затем был вновь избран на Зимний тур в 2013 году.
The breeding range of McCown's longspur is similar to that of the chestnut-collared longspur, but its winter range does not extend as far south, ending in northern Mexico. Гнездовой ареал бурогрудого подорожника схож с тем, что у расписного, однако зимний простирается не так далеко на юг, заканчиваясь в северной Мексике.
One writer describes it as a "noble, ancient Milanese dish", and writes of the inexpressible "pleasure that it furnishes the soul as well as the palate, especially on a wintry day". Один из писателей называет его «благородным древним миланским блюдом» и рассказывает о «непередаваемом удовольствии, которое оно доставляет душе, особенно в зимний день».
In the summer all the shops and subdivisions of Beloretsk metallurgy plant were provided with all the needed supplies for carrying out the repair work and preparing the plant for winter season operation. Еще летом цеха и подразделения Белорецкого металлургического комбината были обеспечены всеми необходимыми материалами для выполнения ремонтных работ при подготовке к работе в зимний период.
On 8 May 2014, the campaign reached $305,360, successfully funding the game, as well as hitting all extended stretch goals, which included releases for the two additional platforms, more languages, in-game cards, and a winter-based map tileset. 8 мая 2014 года было собрано $ 305360, а также достигнуты дополнительные цели: добавление двух платформ, языковых версий, игровых карт и зимний набор игровых фишек.
The complex of territory maintenance in winter time includes snow shovelling and removal, scattering of anti-slipping mixture, removal of sand/sweepings/garbage. Комплекс обработки территории в зимний сезон содержит уборку и вывоз снега, рассыпление смеси против скольжени, уборку песка/мусора.
Brașov, Romania Brasov hosted the 2013 European Youth Olympic Winter Festival and submitted a bid to host the 2020 Youth Olympic Games (it lost over the Olympic Capital, Lausanne). Брашов, Румыния Брашов принимал у себя Европейский юношеский зимний олимпийский фестиваль 2013 года и подал заявку на проведение юношеских Олимпийских игр 2020 года (он проиграл олимпийской столице Лозанне).
Among the art exhibitions, the largest were the First State Free Exhibition of Works of Art , held in the Winter Palace in 1919 with 300 participants, and the Exhibition of Paintings by Petrograd Artists of All Directions. Среди художественных выставок выделялись «Первая государственная свободная выставка произведений искусства» (Зимний дворец, 1919 год, 300 участников), «Выставка картин художников Петрограда всех направлений.
The Winter 1977 issue of Fortean Times (issue #24) magazine featured a transcript of what they described as the 'short message' that was broadcast: This is the voice of Asteron. Зимний выпуск журнала Fortean Times (выпуск Nº 24) за 1977 год содержал запись того, что они назвали «коротким сообщением», которое транслировалось: «Это голос Астерона.
And everybody says, well don't they advance in the winter time? Все считают, что в зимний период ледники продвигаются вперёд.
The chestnut-collared longspur's breeding range consists solely of prairie regions in the northern Great Plains and southern Canadian Prairies, while its winter range extends from the southern United States to central Mexico. Гнездовой ареал украшенного подорожника охватывает исключительно территории прерий в северной части Великих равнин и Южной Канады, а зимний простирается от южной части США до центральной Мексики.
Winter scenes were shot in November 2011 and then there was a break until April to shoot scenes inside the school, when Spring was "looking in" through the windows. Поэтому зимний блок снимался в ноябре 2011 года, а потом ждали до апреля, чтобы снять интерьеры школы, в окна которой «заглядывала» весна.
It's a good feeling, and it almost sends nice, warm little shivers down my spine, as if you've just walked in to a fire on a cold winter's day. Это хорошее чувство, оно как бы посылает приятные тёплые мурашки вниз по спине, как если бы вы подошли к огню в холодный зимний день.
"Winter landscape as a background for German knights sagas." "Зимний ландшафт как составная часть германского героического эпоса".
She gets the winter passion, and I get the dotage? Ей - зимний роман, а мне - старческий маразм?
In view of the deteriorating situation on the ground, and the prospect of still greater humanitarian disaster during the winter, Mrs. Ogata met with the political and military leadership of the Bosnian parties, on 18 November 1993 in Geneva. Учитывая ухудшение положения на местах и угрозу еще большей по масштабам гуманитарной катастрофы в зимний период, г-жа Огата провела 18 ноября 1993 года в Женеве встречу с политическим и военным руководством боснийских сторон.
Regarding the buildings themselves, problems of overcrowding and lack of heat during the winter months were reported, as was the lack of resources on the part of the local authorities to address them. В отношении самих школьных зданий было указано на проблемы переполненности и слабого отопления в зимний период, а также на нехватку у местных властей средств для решения этих проблем.
As reported in paragraph 20 above, an incident occurred in the valley at the end of November, when UNOMIG decided to close the team base at Azhara during the winter period. Как отмечалось в пункте 20 выше, в конце ноября в ущелье произошел инцидент, когда МООННГ приняла решение закрыть на зимний период точку базирования в Ажаре.
Education continues to decline owing to the inability of the Government or parents to provide basic supplies, funds for school maintenance or heating in winter; or provide clothing and shoes to the children. Уровень образования продолжает снижаться из-за неспособности правительства и родителей обеспечивать основные учебные средства, деньги для обслуживания школ или отопления в зимний период; или же обеспечивать детей одеждой и обувью.
The Special Rapporteur urges the international community to redouble its efforts to ensure that humanitarian needs are met over the winter months in order to avoid a crisis and to give the new federal and Serbian governments adequate time to establish functioning democratic institutions. Специальный докладчик настоятельно призывает международное сообщество активизировать усилия для удовлетворения гуманитарных потребностей в зимний период во избежание кризиса и предоставить новому союзному правительству и правительству Сербии необходимое время для создания действующих демократических институтов.
(b) Contribute to the development and the implementation of the workplan for the next EMEP field campaigns scheduled for summer and winter periods in 2012 and 2013, respectively. Ь) содействие разработке и осуществлению плана работы для следующих полевых кампаний ЕМЕП, запланированных на летний и зимний периоды 2012 и 2013 годов, соответственно.