Английский - русский
Перевод слова William
Вариант перевода Вильям

Примеры в контексте "William - Вильям"

Примеры: William - Вильям
Benjamin Todd and William MacAskill have argued that the marginal impact of one's potentially unethical actions in such a lucrative career would be small since someone else would have done them regardless, while the impact of donations would be large. Бенджамин Тодд и Вильям МакЭскилл приводят аргумент, что влияние из-за возможных неэтичных действий человека в высокодоходных областях будет небольшим, так как кто-то ещё в любом случае совершит их, в то время как влияние от пожертвований будет велико.
In 1919, the year tetrodes were invented, William Henry Eccles coined the term diode from the Greek roots di (from δί), meaning 'two', and ode (from ὁδός), meaning 'path'. В конце XIX века устройства подобного рода были известны под именем выпрямителей, и лишь в 1919 году Вильям Генри Иклс ввёл в оборот слово «диод», образованное от греческих корней «di» - два, и «odos» - путь.
SS William Mackinnon reached Kisumu in kit form in 1898, was launched in 1900 and, like the railway, was completed and entered service in 1901. В 1898 году «Вильям Маккиннон» был доставлен в разобранном виде из Момбасы в Кисуму, в 1900 году спущен на воду, а в 1901 году, как и железная дорога, вступил в эксплуатацию.
William, you enter, you detain, you question, but the last thing we need to see is the body of a mutant kid on the six o'clock news. Вильям, иди, задерживай, допрашивай, но чтоб никаких трупов детишек-мутантов в вечерних новостях не было!
When Mayor William O'Dwyer welcomed the United Nations representatives to New York City for the first time, he spoke of an immense reservoir of good will for the United Nations in the nation and in the City of New York. Когда мэр Вильям О'Двайер приветствовал впервые делегатов Организации Объединенных Наций в городе Нью-Йорке, он говорил об огромном источнике доброй воли по отношению к Организации Объединенных Наций со стороны страны и города Нью-Йорка.
In June 2008 the program's organizers - Medical Director of the International Children's Heart Foundation Dr. William M. Novick and representatives of the Children of Chornobyl USA International Project - presented it to Mrs. Yushchenko and Ukraine 3000 Foundation members. В июне 2008 года организаторы программы - медицинский директор Фонда «Сердце ребенка», известный детский кардиохирург Вильям Новик и представители Международного проекта «Дети Чернобыля США» - представили ее госпоже Катерине Ющенко и сотрудникам Фонда «Украина 3000».
Later, on an Internet discussion board head engineer William Scarboro would comment that "in hindsight, portal tricks such as these should be used as tricks, not as an engine paradigm." Позднее главный инженер проекта Вильям Скарборо прокомментировал это: «трюки с порталом должны быть использованы именно как трюки, а не как основа движка».
I said this man, this William Budd... acting so out of angry resentment against impressment and against his officers... against this ship, this service, and the king... heads in the crew a spirit of rebellion against the officers, the mates and me. Я сказал, что матрос по имени Вильям Бадд... из-за ненависти к военным порядкам и своим офицерам... из-за ненависти к судну, службе и Королю... возглавил группу заговорщиков, замышляющих зло против офицеров, своих товарищей и меня.
William, William, Henry, Henry, Richard, John, Henry, Edward, Edward, Richard, Henry, Вильям, Вильям,... Генрих, Генрих, Ричард, Джон, Генрих, Эдуард, Эдуард, Ричард,... Генрих, Генрих, Эдуард, Эдуард, Ричард, Генрих, Генрих, Эдуард.
William Crowell, the former deputy director of the National Security Agency, was quoted in Newsday magazine: "Before he (Kahn) came along, the best you could do was buy an explanatory book that usually was too technical and terribly dull." Вильям Кровелл (англ. William Crowell), бывший заместитель директора Агентстве национальной безопасности был процитирован в Newsday: «До него (Кана) лучшее, что вы могли сделать - это купить справочник, который обычно слишком техничен и ужасно скучен.»
Mr. William Shaw, representing the General Fruit Company; Misters Corngold and Dant... of United Telephone and Telegraph Company; Mr. Petty, regional vice president... of the Pan American Mining Corporation; Мистер Вильям Шав, представляющий Главную Фруктовую Компанию; господа Корнгольд и Дант... из компании Американский Телефон и Телеграф; мистер Петти, региональный вице-президент...
Mary, Elizabeth, James, Charles, Charles, James, William, George, George, George, George, Мария, Элизабет, Джеймс, Чарльз, Чарльз, Джеймс, Вильям, Джордж,...
Copenhagen William from Mike Sankey... Копенгаген Вильям... и его Старая Кляча.
I'm William Walter Wordsworth. Я? Имя моё - Вильям Волтер Вордсворт.
William... Come on, we're going now. Вильям, мы уходим.
William took us to the Komunolka where he and Natasha lived. Вильям пригласил нас к себе.