Английский - русский
Перевод слова Wife
Вариант перевода Женщины

Примеры в контексте "Wife - Женщины"

Примеры: Wife - Женщины
This compensation shall not affect the wife's other matrimonial rights. Данная компенсация не влияет на другие супружеские права женщины .
The grounds for divorce for a wife are: Основаниями для развода по инициативе женщины, согласно обычному праву, являются:
The son of Gilbert fitz William of Hameldone, and an unknown wife, possibly Isabelle Randolph. Сын Гилберта фицУильяма из Хамелдона и неизвестной женщины, возможно, Изабель Рэндольф.
According to Western tradition, the wife normally adopts the husband's surname upon marriage. В русской традиции женщины при вступлении в брак принимают фамилию мужа.
He is armed, looks to be a., and no sign of the wife. Он вооружен, похоже на 45-ый. Никаких следов присутствия женщины.
The rights of the wife during marriage include a dowry and support. Права женщины в период брака включают право на приданое и содержание.
When a marriage breaks down, both the husband and the wife have the same rights to initiate proceedings and request a divorce. При расторжении брака мужчины и женщины имеют одинаковые права возбуждать иск и требовать развода.
Where the residence chosen by the husband places the wife at risk, she may request that they live separately. Если местожительство, выбранное мужем, представляет опасность для женщины, она может потребовать раздельного проживания.
The incomes from wife's occupation stay with her. Доход от профессиональной деятельности женщины остается в ее распоряжении.
An offence of 'cruelty to wife by her husband or his relatives' has been made punishable under Indian Penal Code. Наказуемыми, согласно Индийскому уголовному кодексу, стали правонарушения, связанные "с жестокостью в отношении женщины со стороны мужа или его родственников"41.
This provision aims to protect the wife's interests, on the basis of the principle that governs the community property regime. Указанная норма призвана защитить интересы женщины и основана на принципе, регламентирующем общее владение семейным имуществом.
It also furnishes an element of protection for the wife, since responsibility for acquiring a dwelling for the household rests primarily with the husband. Это также одно из средств защиты женщины, поскольку забота о наличии крова для семьи ложится главным образом на плечи мужа.
Marriage is the union of husband and wife In heart, body, and mind. Брак - это союз мужчины и женщины, единение души, тела и разума.
"It is not good for a man to take a wife." "хорошо человеку не касаться женщины."
By defying the roles of wife and mother as the docile companion, Pankhurst paved the way for feminists who would later decry her support for empire and sustainable social values. Так, не соглашаясь с ролью женщины и матери в качестве покорного спутника жизни, она прокладывала путь для феминисток, которые позже осуждали её поддержку империи и устоявшихся социальных ценностей.
This too is a function inasmuch as a court, on application from the wife, may change the place of residence if it is dangerous for her and her children. Речь в данном случае идет также о функции, поскольку судья, рассматривающий жалобу женщины, может изменить место жительства, если оно представляет опасность для жены и ее детей.
The nationality of a wife is not automatically changed by her marriage to an alien, or by the change of her husband's nationality during marriage. Гражданство женщины не меняется автоматически после ее выхода замуж за иностранца или при изменении ее мужем гражданства в период брака.
Marriage to a foreign national or a change of nationality by the husband does not automatically affect the nationality of the wife. Вступление в брак с иностранцем или же изменение гражданства супруга не всегда влечет за собой равные последствия для женщины.
Article 206, for its part, indicates that the husband is the head of the conjugal community comprising the husband, the wife and their children. В статье 206 указано, что муж является главой семьи, состоящей из мужчины, женщины и их детей.
It is interesting to note that a divorced wife's right to claim her share of land stands even if it is proved that she was divorced for adultery. Следует отметить, что право разведенной женщины требовать свою долю земли остается в силе, даже если ее брак был расторгнут по причине совершения ей супружеской неверности.
The court may increase a divorced wife's share of land to one-half, depending upon the nature of the work done by her on the property. Суд может вынести постановление об увеличении земельной доли женщины на одну половину в зависимости от объема работы, проделанной женщиной в интересах благосостояния семьи.
Many women regularly suffer from domestic violence including wife battering, assault, destruction of properties and deprivation. Многие женщины регулярно подвергаются насилию в семье, которое включает избиение жен, физическое насилие и уничтожение имущества и разного рода депривацию.
Every time your wife told you she was going over there to borrow another cup of flour from that woman. Каждый раз, когда ваша жена говорила, что пойдёт туда отдолжить очередной стакан муки у этой женщины.
Losing your wife, the woman you loved. Потеря жены, женщины, которую ты любил.
The wife on the other hand cannot sue another man or woman for having an affair with her husband. Что касается жены, то она не имеет права возбуждать дело против другого мужчины или другой женщины по обвинению в любовной связи с ее мужем.