Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широкого распространения

Примеры в контексте "Widespread - Широкого распространения"

Примеры: Widespread - Широкого распространения
However, it is of the opinion that measures to create widespread awareness and understanding of the principles and provisions of the Convention need to be further strengthened and implemented on an ongoing, systematic basis. Однако он считает, что меры, принимаемые для широкого распространения информации о Конвенции и понимания ее принципов и положений, необходимо еще более активизировать, поставив на постоянную систематическую основу.
Although nanotechnologies have the potential to deliver environmental benefits, foreseeing the environmental impact of the widespread use of these technologies is much more difficult because of the complex physical, chemical and biological interactions that will enter into play under real-life conditions. Хотя нанотехнология может принести и экологические выгоды, предвидение экологического воздействия широкого распространения такой технологии в значительной мере затруднено в силу сложных физических, химических и биологических взаимодействий, возникающих в реальных условиях.
In the world today, there is ample evidence to suggest the existence of the widespread abuse of power, oppression and violation of human rights through illegitimate wars and other forms of excessive intervention. Сегодня в мире имеется немало свидетельств широкого распространения злоупотреблений властью, притеснений и нарушений прав человека вследствие незаконных войн и других форм чрезмерного вмешательства.
Expressing concern about the widespread use of corporal punishment, CRC urged Ukraine to end all forms of corporal punishment in the home and other settings by implementing the existing legislative prohibition. Выразив озабоченность по поводу широкого распространения телесных наказаний, КПР настоятельно призвал государство-участник искоренить все формы телесных наказаний в домашнем и ином окружении путем осуществления действующего законодательного запрета.
These efforts did not expose widespread corruption at the United Nations, but the existence of the Task Force may have served as a deterrent. Эти усилия не выявили широкого распространения коррупции в Организации Объединенных Наций, однако само существование ЦГЗД, возможно, сыграло роль сдерживающего фактора.
The Chernobyl Forum grew out of an understanding that uncertainty and misconceptions about the impact of Chernobyl were widespread, even among the scientific and medical communities in the affected countries. Чернобыльский форум был учрежден в связи с необходимостью решения проблемы широкого распространения непроверенной и недостоверной информации о последствиях чернобыльской аварии, даже среди ученых и медиков в пострадавших странах.
Although handwriting recognition is an input form that the public has become accustomed to, it has not achieved widespread use in either desktop computers or laptops. Хотя распознавание рукописного текста - средство ввода, к которому уже привыкла общественность, оно ещё не достигло широкого распространения в настольных компьютерах и ноутбуках.
Due to the widespread publicity given to the Viriatos Legion all Portuguese volunteers who subsequently enlisted directly in the Spanish Foreign Legion and Carlist militias were known as Viriatos. Из-за широкого распространения рекламы Легиона всех португальские добровольцев, которые впоследствии были зачислены непосредственно в испанский Иностранный легион и карлистскую милицию, были известны как Вириатос.
Concern is expressed that the widespread dissemination of the periodic report of the State party, as well as the concluding observations of the Committee in the respective languages of the population, has not been fully achieved. Обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что не было обеспечено широкого распространения периодического доклада государства-участника, а также заключительных замечаний Комитета, переведенных на соответствующие языки населения.
The Government attached great importance to the issue of violence against women, both verbal and physical, even though the phenomenon was not widespread in Tunisia. Правительство придает огромное значение вопросу насилия в отношении женщин как словесного, так и физического, хотя это явление и не получило широкого распространения в Тунисе.
In each case the Commission can contribute by analysis of these linkages and by promoting the widespread dissemination of accounts of good practices in social protection and the reduction of vulnerability in a globalizing world. В каждом случае Комиссия может оказать содействие посредством проведения анализа этих связей и поощрения широкого распространения сведений об эффективных практических методах в области социальной защиты и сокращения уязвимости в глобализующемся мире.
UNDP, UNHCR and UNFPA, which, together with other United Nations agencies, collaborated in the preparation of the book, are working closely with UNIFEM to ensure its widespread distribution. ПРООН, УВКБ и ЮНФПА, которые совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций занимались подготовкой этой книги, тесно сотрудничают с ЮНИФЕМ в целях ее широкого распространения.
Information Security has become a highly visible subject as a result of the widespread circulation of computer viruses and events such as the misuse of credit card information. Безопасность информации становится более острой темой в результате широкого распространения компьютерных вирусов и такой практики, как незаконное использование информации о кредитных картах.
The Staff Counsellor has observed, for example, that following widespread distribution and discussion of the report, staff are more willing to come forward to ask for help and guidance. Как отметил Консультант по вопросам персонала, в результате широкого распространения и обсуждения доклада сотрудники проявляют большее желание обращаться за помощью и рекомендациями.
Nevertheless, it is concerned that the dissemination of such material through the internet remains widespread. (art. 4) Вместе с тем он озабочен фактами широкого распространения подобных материалов по каналам Интернета (статья 4).
However, there is mounting evidence of widespread degradation of marine ecosystems globally and of its impact on marine biodiversity, ecosystem services and benefits to people and human well-being for current and future generations. Однако в мире появляется все больше свидетельств широкого распространения деградации морских экосистем и ее воздействия на морское биоразнообразие, экосистемные услуги, получаемые людьми выгоды и благосостояние нынешнего и будущих поколений человечества.
It was, however, concerned about widespread societal discrimination against children with disabilities and that accessible health treatment and rehabilitation services for those children were extremely limited in the hinterland. Тем не менее он выразил обеспокоенность по поводу широкого распространения в обществе дискриминации в отношении детей-инвалидов и крайней ограниченности медицинских и реабилитационных услуг, предоставляемых таким детям в глубинке.
The Committee is concerned that since the June 2010 events, a climate of discriminatory attitudes, racial stereotypes, suspicion between the majority ethnic group and the minorities, widespread nationalistic discourse and exclusion continue to exist. Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что после событий июня 2010 года все еще сохраняется атмосфера дискриминационных настроений, расовых стереотипов и взаимной подозрительности между группой этнического большинства и меньшинствами, широкого распространения националистических высказываний и притеснений.
A series of gradated measures to be carried out by the Security Council, the broader United Nations system and the international community as a whole are required to respond to evidence of widespread crimes against civilians. Ряд упорядоченных мер, которые должны быть приняты Советом Безопасности, всей системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом в целом, необходимы для того, чтобы реагировать на имеющиеся свидетельства широкого распространения преступлений против гражданских лиц.
Following the decline in technology prices, the widespread adoption of the Internet and e-mail and improved measurement and reporting on white-collar productivity, service organizations began to see a better "technology payoff". После снижения цен на технику, широкого распространения Интернета и электронной почты и совершенствования системы оценки производительности служащих и отчетности о ней организации, предоставляющие услуги, стали наблюдать повышение отдачи от внедрения технологий.
He said that the General Assembly must assume its responsibility to consider all human rights issues that came before it when there was ample evidence of widespread human rights abuses. Оратор говорит, что Генеральная Ассамблея должна взять на себя ответственность за обсуждение всех переданных на ее рассмотрение вопросов, связанных с правами человека, когда имеются многочисленные свидетельства широкого распространения нарушений прав человека.
However, this change in young people's practices is hardly widespread and needs to be addressed through the following actions: Media and mass advertising must become allies in changing patterns of over-consumption, especially in the developed world. Однако такое изменение практики, применяемой молодыми людьми, не получает широкого распространения и необходимо решить этот вопрос путем принятия следующих мер: средства массовой информации и массовая реклама должны стать союзниками в изменении моделей чрезмерного потребления, особенно в развитых странах.
In this letter, dated 26 July 1942 he wrote: Let me now refer to the situation that may be created in the province as a result of any widespread movement launched by the Congress. В этом письме от 26 июля 1942 года он писал: «Позвольте мне теперь обратиться к ситуации, которая может быть создана в провинции в результате широкого распространения движения, организованного Конгрессом.
The identification of the public concerned in relation to nuclear energy-related activities seemed to pose specific challenges, since the long-range or widespread adverse environmental impacts concerned a larger number of people. Определение круга заинтересованной общественности в контексте деятельности в ядерной сфере, по всей видимости, связано с особыми сложностями, поскольку негативные экологические воздействия большого радиуса действия или широкого распространения затрагивают большее число людей.
Like Mr. Klein, he found it disturbing that racism and xenophobia should be relatively widespread in a country with an otherwise remarkable human rights record. Как и г-н Кляйн, он считает весьма тревожным факт относительно широкого распространения расизма и ксенофобии в стране, добившейся замечательного прогресса в области соблюдения прав человека.