| This statement is a demonstration of the extreme seriousness of the current situation and of the urgency of avoiding the abyss of a widespread conflict throughout the region. | Это заявление является проявлением крайней серьезности нынешней ситуации и безотлагательной необходимости избегать пламени широкого распространения конфликта по всему региону. |
| If we mean to live by this approach of abiding by the international minimum standards, we must address the affront to human dignity posed by widespread poverty. | Если мы собираемся жить в соответствии с этой концепцией соблюдения минимальных международных стандартов, то мы должны избавиться от оскорбления человеческого достоинства, которое наносится в результате широкого распространения нищеты. |
| But this was not a widespread practice; | Однако эта практика не имела широкого распространения; |
| Currently, a major constraint on the more widespread use of fuel cell systems is that large-scale production and distribution infrastructures do not exist for the hydrogen fuel. | В настоящее время одной из главных проблем для более широкого распространения систем на основе топливных элементов является отсутствие инфраструктур, предназначенных для крупномасштабного производства и распределения водородного топлива. |
| That is where the bulk of our future work should lie if we want to see the widespread benefits of applying gender perspectives to conflict situations. | Именно в этом должна заключаться основная часть нашей будущей работы, если мы хотим добиться широкого распространения преимуществ учета гендерной проблематики в конфликтных ситуациях. |
| In 2010, CRC was concerned that child labour is widespread, with many children employed as domestic servants and in factories, the agricultural sector and the informal economy. | В 2010 году КПР выразил беспокойство по поводу широкого распространения в Судане детского труда, где немало детей работают на фабриках, в качестве домашней прислуги, в сельскохозяйственном секторе и на предприятиях неформальной экономики. |
| Because of its hazard profile and widespread abundance, technical HCH (including beta-HCH) is subject to national and international regulations and prohibitions. | В силу своих опасных характеристик и широкого распространения, технический ГХГ, включая бета-ГХГ, является предметом национальных и международных норм регулирования и запретов. |
| However, non-compliance with the established procedure was neither widespread nor motivated by a racial or national bias, and remained limited to individual, isolated cases. | Тем не менее несоблюдение установленной процедуры не имело широкого распространения и не мотивировалось расовыми или национальными признаками, а ограничивалось отдельными, изолированными случаями. |
| Nightclubs, discotheques and other social gathering places for youth have been at the centre of the widespread distribution and use of psychoactive substances. | Ночные клубы, дискотеки и другие места, где обычно собирается молодежь, являются центрами широкого распространения и употребления психоактивных веществ. |
| (b) Translate the Convention into the major written national languages to achieve its widespread dissemination; | Ь) перевести Конвенцию на основные письменные национальные языки в целях обеспечения ее широкого распространения; |
| The practice of leasing is not widespread, although car leasing is very popular and most banks include this in their list of activities. | Практика лизинга не получила широкого распространения, хотя лизинг автомобилей весьма популярен, и большинство банков включают этот вид деятельности в перечень оказываемых ими услуг. |
| While there is some consensus on the concept of programme approach, its actual application varies greatly and is not yet widespread among United Nations agencies. | Хотя в целом имеется определенный консенсус в отношении концепции программного подхода, ее практическое воплощение происходит различными путями и пока еще она не получила широкого распространения среди учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| With its report entitled "Child Disciplinary Practices at Home", UNICEF provided new evidence on the widespread incidence and social acceptance of psychological aggression and physical punishment. | В своем докладе "Дисциплинарная практика в отношении детей в семье" ЮНИСЕФ представил новые свидетельства широкого распространения и социальной приемлемости психологической агрессии и физических наказаний. |
| But in the absence of more widespread explicit budgeting for risk reduction, a significantly greater investment is required to develop a more accurate picture. | Однако в условиях, когда выделение бюджетных средств на мероприятия по уменьшению опасности бедствий не получило широкого распространения, для получения более точной картины необходимо значительно больший объем инвестиций. |
| Finally, he wondered what measures the Government had taken to make its periodic reports public and to ensure widespread circulation of the Committee's concluding observations. | И, наконец, он интересуется, какие меры были приняты Правительством для опубликования своих периодических докладов и обеспечения широкого распространения заключительных замечаний Комитета. |
| To date there had been no widespread dissemination of the final NHRAP, nor had it been presented to parliament. | До настоящего времени информация об окончательном варианте этого плана не получила широкого распространения, и план не был представлен в парламент. |
| Although tensions between different groups in South Sudan have existed for generations, violence has increased dramatically as a result of the widespread proliferation of firearms. | Хотя напряженность между различными группами в Южном Судане существует в течение жизни нескольких поколений, насилие резко выросло в результате широкого распространения огнестрельного оружия. |
| Although this is not widespread, it has been reported to occur in a number of countries. | Хотя эта практика не имеет широкого распространения, по сообщениям, она применяется в ряде стран. |
| However, the use of these market-based instruments is not widespread in low-income developing countries because of the sophistication, size and cost in using them. | В то же время использование этих рыночных инструментов в развивающихся странах с низким уровнем дохода не получило широкого распространения в силу их сложности, масштабности и высокой стоимости. |
| In Asia and the Pacific, not unlike other regions, the adoption of ICT in education has not yet reached the widespread proliferation that was imagined a decade ago. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе, аналогично другим регионам, внедрение ИКТ в образование еще не получило такого широкого распространения, какое ожидалось десятилетие назад. |
| The following descriptions summarize the main components of this ecosystem, particularly in the context of a large number of developing countries where broadband is still far from widespread. | Ниже представлено краткое описание основных составных частей этой экосистемы, в том числе в контексте многих развивающихся стран, где широкополосная связь еще не получила широкого распространения. |
| The challenge of achieving widespread awareness is a great one, due to the fact that, in the context of Burkina Faso, particularly in the Administration, institutional barriers generally affect the effectiveness of cooperation towards a common goal. | Большой задачей является обеспечение широкого распространения информации, поскольку существующие в Буркина-Фасо, особенно, в администрации институциональные барьеры в целом оказывают влияние на эффективность сотрудничества для достижения общих целей. |
| Although the technology for creating digital recordings from analog sources has existed for some time, it was not necessarily viewed as a "hole" until the widespread deployment of DRM in the late 1990s. | Хотя технология создания цифровых записей из аналоговых источников и была, она не рассматривалась как «брешь» до широкого распространения технологий DRM в конце 1990-х. |
| Although the potential usefulness of forest valuation methodologies was recognized by the Panel, it felt that their complexity and the costs involved might limit their widespread application. | Наряду с признанием потенциальной полезности методологий экономической оценки лесов Группа сочла, что их сложность и сопряженные затраты могут стать препятствием на пути их широкого распространения. |
| As I reported to the Council in April, the humanitarian situation in the subregion is already very serious due to severe food insecurity, widespread HIV/AIDS and inadequate basic services. | Как я докладывал Совету в апреле, гуманитарная ситуация в субрегионе уже весьма сложна в силу острой нехватки продовольствия, широкого распространения ВИЧ/СПИДа и неадекватности систем жизнеобеспечения. |