| Porous borders and weak security and monitoring structures bring the risk of widespread destabilization in certain subregions of Africa. | Прозрачные границы и слабые структуры безопасности и контроля чреваты опасностью широкого распространения нестабильности в некоторых субрегионах Африки. |
| Significant problems are being caused by the widespread corruption, particularly within the police and the judiciary. | Значительные проблемы возникают в результате широкого распространения коррупции, особенно в полиции и в области правосудия. |
| Polygamous marriages were not widespread, representing only 0.16 per cent of all marriages in Singapore. | Полигамные браки не имеют широкого распространения и составляют всего 0,16 процента от общего числа заключаемых в Сингапуре браков. |
| Where AIDS is widespread, education - an essential building block of development - is being impaired. | В условиях широкого распространения СПИДа ограничиваются возможности для получения образования - важнейшей составляющей развития. |
| Its research findings have provided irrefutable evidence that this kind of discrimination is widespread and persistent. | Данные проведенных исследований дали неопровержимые доказательства широкого распространения и устойчивого характера такого рода дискриминации. |
| Efforts to combat lynching seemed to have been successful; while there were still occasional incidents, the practice was no longer widespread. | Как представляется, усилия по борьбе с линчеванием были успешными; хотя по-прежнему имеют место отдельные случаи, эта практика более не имеет широкого распространения. |
| Voluntary testing as a second line of defence against HIV infection is not yet very widespread. | Опыт добровольного тестирования как вторичная мера предупреждения ВИЧ еще не получил своего широкого распространения. |
| As systems become more widespread and technologies continue to develop, the average costs decline. | По мере все более широкого распространения систем и дальнейшего развития технологий средние затраты снижаются. |
| (b) is not sufficiently widespread to justify amending the Regulation in a general way. | Ь) еще не получила достаточно широкого распространения, чтобы оправдывать внесение общей поправки в Правила. |
| The potential for a widespread epidemic remains a real threat. | Вероятность широкого распространения эпидемии по-прежнему остается реальной угрозой. |
| Low salaries and deplorable working conditions for judges, magistrates and justices of the peace nurture widespread corruption. | Низкая заработная плата и ужасные условия труда судей, магистратов и мировых судей являются питательной средой для широкого распространения коррупции. |
| The widespread adoption of mobile telephony in the Asia-Pacific region over the past decade was made possible because hardware and subscription service costs declined considerably as a result of technological innovation and competition. | Широкого распространения мобильной телефонии в Азиатско-Тихоокеанском регионе за последние десятилетие удалось добиться, так как затраты на оборудование и абонентское обслуживание значительно снизились в результате технологических инноваций и конкуренции. |
| Design of a large-scale water resource management project to respond to sustained drought and widespread starvation and malnutrition in the Sahel region of Africa | разработка крупномасштабного проекта по рациональному водопользованию в условиях устойчивой засухи и широкого распространения голода и недоедания в Сахельском регионе Африки; |
| However the Government and the public have acknowledged the widespread issue of torture but progressively realizing to address these abuses through reform in the CSD processes and regulations. | Вместе с тем правительство и общественность, признав факт широкого распространения пыток, постепенно приходят к выводу о необходимости искоренения этих злоупотреблений путем проведения реформы процедур и правил, применяемых ДИУ. |
| Moreover, the recovery remained fragile and scattered (or sporadic) among a few countries and was not widespread. | Кроме того, экономический подъем по-прежнему наблюдается в форме хрупких и разрозненных (или спорадических) проявлений в ряде стран без широкого распространения. |
| However, it also concluded that those occurrences had not been systematic or widespread, so as to constitute the alleged crime against humanity. | Однако она заключила также, что таковые акты не совершались столь систематически и не имели такого широкого распространения, чтобы рассматривать их в качестве преступления против человечности, согласно имевшим место утверждениям. |
| Public participation in the discussion of, and the submission of proposals and comments on, draft State programme documents and plans has not yet become a widespread practice. | Общественное участие в обсуждении и представлении предложений, замечаний к разрабатываемым государством проектам программных документов и планов пока не получило широкого распространения. |
| Biological recovery, recorded as changes in invertebrates, was slow and not widespread. | Биологическое восстановление, зарегистрированное в качестве изменений в составе беспозвоночных, было медленным и не получило широкого распространения. |
| In countries where the practice is not widespread, such as Cyprus and Slovenia, data availability may be limited. | В странах, где эта практика не получила широкого распространения, таких как Кипр и Словения, доступность соответствующих данных может быть ограничена. |
| Although long established in the United Kingdom, community land trusts were not widespread outside the United States. | Хотя в Соединенном Королевстве давно созданы общинные земельные целевые фонды, они не получили широкого распространения за пределами Соединенных Штатов. |
| Lastly, she asked what actions the Department would recommend to ensure the accessibility and continued widespread publication of the UN Chronicle. | Наконец, она интересуется тем, какие меры может рекомендовать Департамент для обеспечения доступа к журналу «Хроника ООН» и его более широкого распространения. |
| Earlier marriage occurred in rural areas but was not widespread even there. | Ранние браки заключаются в сельских районах, да и то даже там они не имеют широкого распространения. |
| It claimed, furthermore, that there was no data on drug addiction since the phenomenon was not widespread. | Кроме того, в докладе говорится об отсутствии данных о наркомании, поскольку это явление не получило широкого распространения. |
| However, the explanation could also be that racial discrimination was not widespread in his country. | Однако объяснением этого положения могло бы также служить и то, что в его стране практика расовой дискриминации не получает широкого распространения. |
| Drug abuse is not widespread among Syrian young people. | Наркомания не получила широкого распространения среди сирийской молодежи. |