| Despite those efforts, the participation of women's organizations in the implementation and monitoring of the Millennium Development Goals is not widespread across countries. | Несмотря на эти усилия, участие женских организаций в достижении и мониторинге целей развития тысячелетия не получило в странах широкого распространения. |
| Asset and income declaration systems did not seem to be in widespread use, although related criminal and non-penal measures were sometimes used. | Механизмы декларирования имущества и доходов не получили широкого распространения, хотя в отдельных случаях могут применяться санкции уголовного и неуголовного характера. |
| Ms. B.-L. Skjelkvåle, ICP Waters, presented the 20-year report summing up its achievements and future, noting that that biological recovery was slow and not widespread. | Г-жа Б.-Л. Шелкволе, МСП по водам, представила доклад за 20-летний период, в котором анализируются достигнутые результаты и перспективы на будущее, отметив, что процесс биологического восстановления протекает медленно и не имеет широкого распространения. |
| In many developing regions, stock markets are assuming a larger role in resource mobilization, although the practice is not yet widespread. | Во многих регионах развивающегося мира все более заметную роль в деле мобилизации ресурсов начинают играть фондовые рынки, однако это явление еще не получило достаточно широкого распространения. |
| We have witnessed widespread extremism in various faiths and widespread injustice in various societies. | Мы были свидетелями широкого распространения экстремизма в различных религиях и несправедливости в различных обществах. |
| The information society is considered to be a national priority because of the critical role of widespread access to information and knowledge transmission in national development. | Информационное общество рассматривается в качестве национальной приоритетной задачи ввиду жизненно важной роли широкого распространения доступа к информации и передачи знаний в процессе национального развития. |
| While corporal punishment in schools was not widespread, he acknowledged the possibility that it might occur in some instances. | Хотя телесные наказания в школах и не имеют широкого распространения, он признает, что возможно в некоторых случаях они применяются. |
| Forks for eating were not in widespread usage in Europe until the early modern period, and early on were limited to Italy. | Вилка не получила в Европе широкого распространения вплоть до периода Раннего модерна, и прежде ограничивалась Италией. |
| Debtors worldwide face a risk of bankruptcy which, if widespread, could lead to a dangerous recession. | Перед должниками по всему миру встает угроза банкротства, и, в случае широкого распространения, это могло бы привести к опасному спаду. |
| The High Commissioner has also continued his activities aimed at responding to serious situations of violations and at preventing violations from developing or becoming widespread. | Верховный комиссар продолжал также заниматься деятельностью, нацеленной на ликвидацию серьезных ситуаций с нарушениями прав человека и предупреждение роста числа нарушений и их широкого распространения. |
| As a result of these new technologies and the widespread adoption of free market policies, the adequacy of fossil fuel reserves for many years to come is assured. | В результате внедрения этих новых технологий и широкого распространения ориентации на свободный рынок адекватность запасов ископаемых видов топлива обеспечена на многие годы вперед. |
| It had become particularly pressing in the light of the increasingly widespread application of the market mechanism which cultivated a culture of mass production and consumption. | Это становится особенно актуальным ввиду все более широкого распространения элементов рыночной экономики, способствующего формированию культуры массового производства и потребления. |
| The impact of kidnapping may also be broader, discouraging investment and, when widespread, leaving lasting psychological scars on many sectors of society. | Последствия похищения людей могут быть и более масштабными, препятствуя инвестициям и, в случае широкого распространения, нанося длительную психологическую травму различным слоям общества. |
| Those programmes emphasized the training of trainers, which was particularly appropriate for widespread learning and for focusing on local aspects of electronic commerce. | Во главу угла этих программ ставится обучение инструкторов-преподавателей, что является особенно действенным рычагом широкого распространения знаний и учета местной специфики электронной торговли. |
| There is, in this regard, urgent need to address and streamline this aspect to avert large-scale population displacements and widespread human rights violations. | В связи с этим настоятельно необходимо оценить и рационализировать этот аспект работы, во избежание широкомасштабных перемещений населения и широкого распространения нарушений прав человека. |
| In an era of widespread terrorism, it increases the risk of seeing them fall into the hands of the most dangerous. | В эпоху широкого распространения терроризма это повышает риск попадания этого оружия в руки наиболее опасных людей. |
| However, the tables also showed a steady deterioration in the health-care situation of women and children and widespread unemployment among women. | Однако в таблицах также содержатся данные, свидетельствующие о неуклонном ухудшении медицинского обслуживания женщин и детей и широкого распространения безработицы среди женщин. |
| Despite these positive measures, the Committee remains concerned at the widespread occurrence of economic exploitation, including child labour, in the State party. | Несмотря на эти позитивные сдвиги, Комитет вновь выражает обеспокоенность по поводу широкого распространения в государстве-участнике экономической эксплуатации, в том числе детского труда. |
| Regarding ground-based lasers that physically damage satellite integrity, the technology is not widespread and such lasers are generally at fixed sites and very difficult to transport. | Что же касается лазеров наземного базирования, которые предназначены для физического нарушения целостности спутника, то эта технология не получила широкого распространения и, как правило, такие лазеры находятся на стационарных площадках и очень трудно поддаются транспортировке. |
| However, other records describe initiates into the religious orders as involving circumcision which would imply that the practice was special and not widespread. | Правда, другие документы, описывающие инициацию в религиозных обществах через обрезание, позволяют предположить, что эта практика была особенной и не получила широкого распространения. |
| However, this kind of technical support is not widespread and government capacity for policy formulation remains limited in a significant number of countries. | Вместе с тем техническая помощь такого рода не получила широкого распространения и потенциал правительств по разработке политики по-прежнему является ограниченным в довольно большом числе стран. |
| Enhancing the role of the media as a tool for widespread dissemination of environmental issues to youth | Укрепление роли средств массовой информации в качестве инструмента для широкого распространения знаний по экологическим вопросам среди молодежи в целом |
| Private research entails secrecy and inhibits free dissemination of knowledge, in contrast to the openness and widespread distribution of the results of the green revolution in the 1960s. | Частные научные исследования сопряжены с секретностью и затрудняют свободное распространение знаний в отличие от открытости и широкого распространения результатов "зеленой революции" в 60-х годах. |
| (a) To the security of all States, by helping to prevent the widespread proliferation of nuclear weapons; | а) в дело безопасности всех государств, способствуя предупреждению широкого распространения ядерного оружия; |
| Although not widespread, some communities are practising different aspects of these treatments, albeit in small scales. | Хотя этот метод восстановления не получил широкого распространения, некоторые общины используют в небольшом масштабе его некоторые элементы. |