These incidents, usually committed by the operative-investigating officers of the Ministry of the Interior during the first hours of apprehension and interrogation, continued to be widespread throughout 2011. |
Такие действия, обычно совершаемые оперативными сотрудниками министерства внутренних дел в течение первых часов после задержания и во время допроса, были широко распространены и в течение всего 2011 года. |
Human rights problems are widespread worldwide, and I believe that we have taken the right path in opening investigations through the Human Rights Council, giving all interested parties the right to objectively and without pressure present their cases. |
Проблемы в области прав человека широко распространены во всем мире, и, как я полагаю, мы встали на правильный путь, начав расследования по линии Совета по правам человека, предоставив всем заинтересованным сторонам право объективно и в отсутствие давления изложить свои позиции. |
Both direct and indirect discrimination continues to be widespread, despite the adoption, decades ago, of international human rights norms that prohibit discrimination against women in the realm of economic, social and cultural rights. |
Несмотря на принятие несколько десятилетий тому назад международных норм в области прав человека, запрещающих дискриминацию в отношении женщин в сфере экономических, социальных и культурных прав, все еще широко распространены как прямая, так и опосредованная формы дискриминации. |
For example, diesel subsidies, though widespread in the region, do not directly benefit the poor as do, for instance, subsidies on liquefied petroleum gas or kerosene. |
Например, субсидии на дизтопливо, хотя и широко распространены в регионе, не приносят прямой выгоды малоимущим, как, например, субсидии на сжиженный нефтегаз или керосин. |
The Committee is concerned that the lack of clarity concerning the minimum age for marriage in the State party's law and practice encourages early marriage, which is widespread in certain regions of the country. |
Комитет обеспокоен тем, что отсутствие в законодательстве и практике государства-участника ясности в вопросе о минимальном возрасте для вступления в брак поощряет ранние браки, которые широко распространены в некоторых регионах государства-участника. |
The Ministry of Justice estimates that 1020 per cent of the national prison population is HIV-positive, that scabies and tuberculosis are widespread in prisons, and that denial of first aid and other medical care sometimes is used as a form of punishment. |
По оценкам министерства юстиции, от 10 до 20% заключенных в стране инфицированы ВИЧ, среди заключенных в тюрьмах широко распространены чесотка и туберкулез и в качестве меры наказания заключенным иногда отказывают в оказании первой помощи и других форм медицинской помощи. |
Customs and traditions continue to bar full implementation of the laws intended to advance the protection of children and women, and harmful traditional practices, including FGM and gender discrimination, are still widespread. |
Обычаи и традиции по-прежнему мешают полной реализации законов, направленных на усиление защиты детей и женщин, а вредные традиции, включая КЖПО и гендерную дискриминацию, по-прежнему широко распространены. |
Widespread abuses of human rights continue as do the problems of racism, anti-Semitism, xenophobia, and national and religious intolerance. |
По-прежнему широко распространены случаи нарушения прав человека, а также такие проблемы, как расизм, антисемитизм, ксенофобия и национальная и религиозная нетерпимость. |
War and tension remain widespread. |
Войны и кризисные ситуации по-прежнему широко распространены. |
The concepts of democracy are widespread today. |
Сегодня демократические концепции широко распространены. |
It is equally widespread in both kingdoms. |
Широко распространены в обоих полушариях. |
Arbitrary detention was widespread. |
Широко распространены произвольные аресты. |
Disease and infections are widespread. |
Широко распространены болезни и инфекции. |
Looting and intimidation remain widespread. |
По-прежнему широко распространены грабежи и запугивания. |
Magdelenian culture and its characteristic fine art is widespread in the Basque Country. |
Мадленская культура и характерные для неё произведения изобразительного искусства были широко распространены в Стране Басков. |
According to Vennemann, Vasconic languages were once widespread on the European continent before they were mostly replaced by Indo-European languages. |
Согласно Феннеманну, «васконские языки» были широко распространены в Европе до появления индоевропейских языков. |
(a) There is enough food to provide everyone in the world with a balanced and healthy diet, food production has grown steadily over a half-century, and yet hunger and malnutrition persist and are widespread; |
а) в мире имеется достаточно продовольствия для того, чтобы обеспечить каждому сбалансированный и здоровый рацион питания; производство продовольствия росло стабильными темпами в течение полувека, но в то же время явления голода и неполноценного питания сохраняются и широко распространены; |
Corporal punishment is widespread. |
В стране широко распространены телесные наказания. |
Human rights violations continue to be widespread, and impunity remains pervasive throughout the country. |
По-прежнему широко распространены нарушения прав человека, к тому же на всей территории страны повсеместно сохраняется проблема безнаказанности. |
Disease and infections are widespread. |
Широко распространены болезни и инфекции. |
Amidst this undeniable progress, however, remain widespread poverty, disease, and illiteracy. |
Этот прогресс, который невозможно отрицать, не может, однако, заслонить собой тот факт, что в мире еще широко распространены бедность, болезни и неграмотность. |
Play media The taverna and estiatorio are widespread in the major US cities, serving Greek-American cooking. |
Такие заведения общественного питания как таверна и эстиаторио (греч. εσtιatόpιo - ресторан), специализирующиеся на греко-американской кухне, широко распространены в крупных городах США. |
When the Celts are first recorded about 600 BC they are already widespread across Iberia, Gaul, and Central Europe. |
Ко времени первого упоминания кельтов в письменных источниках, около 600 г. до н. э., они уже были широко распространены в Иберии, Галлии и Центральной Европе. |
The family was once more widespread, including species ranging as far north as Canada, but these died out in the Oligocene. |
Вымершие виды были более широко распространены на север вплоть до Канады, вымерли в олигоцене. |
One widespread phenomenon, however, is the growing fear that inflation will reappear in the near future, although price rises have thus far remained weak. |
Однако широко распространены и растут опасения в отношении возобновления в ближайшем будущем инфляции, хотя рост цен по-прежнему остается умеренным. |