Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространены

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространены"

Примеры: Widespread - Широко распространены
Unemployment and underemployment remain widespread in many countries, particularly in rural agricultural areas, which account for an estimated 60 per cent of Africa's work force. Во многих странах, в особенности в сельскохозяйственных районах, на которые приходится, по оценкам, 60 процентов трудовых ресурсов Африки, по-прежнему широко распространены безработица и неполная занятость.
Rheumatism, thalassaemia, memory loss, vision problems and stomach pains are widespread among the detainees owing to the absence of health care and because of malnutrition and defective lighting. Из-за отсутствия медицинской помощи, а также в силу скверного питания и плохого освещения среди задерживаемых широко распространены ревматизм, талассемия, потеря памяти, расстройство зрения и желудочные боли.
The European Union considered that as internal conflict was now so widespread, the Court's jurisdiction should extend to crimes committed in internal as well as international armed conflict. Европейский союз считает, что, поскольку в настоящее время внутренние конфликты широко распространены, юрисдикция Суда должна распространяться на преступления, совершенные в рамках как внутренних, так и международных вооруженных конфликтов.
Despite such commendable efforts, there remain widespread fears in Lebanon that the constitutional deadline of 24 November for the election of a new president may be missed and that there will be no resolution of the crisis. Несмотря на такие заслуживающие одобрения усилия, в Ливане по-прежнему широко распространены опасения о том, что окончательный конституционный срок 24 ноября для проведения выборов нового президента может пройти и кризис не будет урегулирован.
If racial prejudice and xenophobic attitudes are widespread in a given society, one can assume with great probability that they will affect primarily this group of people. Если в каком-либо обществе широко распространены расовые предрассудки и ксенофобские настроения, можно с большой долей вероятности утверждать, что в первую очередь они будут затрагивать указанную категорию лиц.
In recent months, the Peruvian contingent deployed in Jacmel has been used for various operations in Port-au-Prince, Cité Soleil and other areas of Haiti where violence and gang activity are widespread. В последние несколько месяцев перуанский контингент, развернутый в Жакмеле, участвовал в ряде операций в Порт-о-Пренсе, Сите-Солей и в других районах Гаити, где широко распространены насилие и бандитизм.
He wondered if the feeling was widespread; it was difficult to understand why the entire population would leave in the event of an economic crisis rather than stay in the country and seek internal solutions. Ему хотелось бы знать, насколько широко распространены такие умонастроения; трудно представить себе, почему в случае экономического кризиса все население покинет страну, вместо того чтобы оставаться в стране искать решения на месте.
Some species are widespread and the Japanese rice fish (O. latipes) is commonly used in science as a model organism, while others have very small ranges and are threatened. Некоторые виды широко распространены, и японская оризия (О. latipes) используется в науке как модельный организм, но другие имеют очень ограниченные ареалы и находятся под угрозой.
The resentment toward former rebels seems widespread in Bani Walid, with accusation of theft, arbitrary arrests and other abuses issued by the local population. Обиды на бывших повстанцев, широко распространенные в Бани-Валиде, связанные с обвинениями в кражах, произвольных арестах и другими злоупотреблениями были широко распространены среди местного населения.
Despite the progress mentioned in the oral presentation, however, the marginalization of a large part of the Gypsy population persisted, heightened by the current economic crisis, and discrimination against them, even by the police, reportedly remained widespread. Несмотря на прогресс, упомянутый в устном выступлении, продолжается, однако, процесс маргинализации значительной части цыганского населения, который усугубляется нынешним экономическим кризисом, и по-прежнему, как сообщается, широко распространены случаи дискриминации в отношении цыган, даже со стороны полиции.
Laws to the same effect are widespread, and those systems that allow ALTs to be rejected as such, authorize the rejection after a consultation or justification procedure. Законы аналогичного содержания широко распространены, а системы, допускающие отклонение АЗЦ как таковой, разрешают отклонение только после консультаций или процедуры обоснования.
Within the scientific community there is widespread scepticism that such systems could ever work effectively, and real concern that their deployment could lead to a new arms race, set back nuclear disarmament and non-proliferation policies, and create new incentives for missile proliferation. В научных кругах широко распространены скептицизм относительно того, что такие системы смогут когда-либо работать эффективно, и реальная обеспокоенность тем, что их развертывание может привести к новой гонке вооружений, подорвать политику в области ядерного разоружения и нераспространения и создать новые стимулы к распространению ракет.
This assumption overshadowed a wide body of research that helped explain why markets often work imperfectly - why, indeed, there are widespread market failures. Это предположение затемнило большое количество исследований, которые помогали объяснить, почему рынки часто работают несовершенно - почему, в самом деле, широко распространены крахи рынка.
There were widespread problems in the delivery of programmes as well as in international cooperation, which played a major role in the development efforts of the country. В настоящее время широко распространены проблемы, связанные с реализацией программ, а также международным сотрудничеством, которое играет важную роль в усилиях страны в сфере развития.
As the present report also attests, Guatemala still has before it very sizeable problems - some unique and others common to the region, where corruption, inequality, crime and weak rule of law are widespread. Настоящий доклад также свидетельствует о том, что перед Гватемалой все еще стоят весьма масштабные проблемы - некоторые из них имеют уникальный характер, другие - общие для этого региона, где широко распространены коррупция, неравенство, преступность и практически отсутствует законность.
Reports that he has received show that much of the current knowledge of the issue seems to lack a solid factual basis for what is presented nevertheless as a widespread phenomenon and pattern. Из получаемых им сообщений следует, что бóльшая часть имеющейся информации по этому вопросу, как представляется, не имеет солидного фактического обоснования, при том что такое явление и практика широко распространены.
Public interest objectives - which may be relevant to industrial policy - are fairly widespread among developing countries, but also present in some developed countries' competition laws, particularly with respect to mergers. Отвечающие общественным интересам цели, которые могут иметь отношение к промышленной политике, довольно широко распространены среди развивающихся стран, но присутствуют также в законах о конкуренции некоторых развитых стран, в частности когда речь идет о слияниях.
The experts believe that more needs to be done to fulfil such commitments, as discrimination against women of African descent and the denial of their fundamental rights is still widespread. Эксперты считают, что еще многое необходимо сделать для выполнения этих обязательств, поскольку дискриминация в отношении женщин африканского происхождения и лишение их основополагающих прав все еще широко распространены.
The Russian Federation noted that according to the Committee on the Rights of the Child, cases of ill-treatment against children and use of torture by the authorities or health service staff are still widespread. Российская Федерация отметила, что, по мнению Комитета по правам ребенка, в стране по-прежнему широко распространены случаи жестокого обращения с детьми и применения пыток должностными лицами или медицинским персоналом.
Admittedly, the law treated domestic violence as a distinct offence; but it appeared that violence against women was still extremely widespread, even if many cases were not reported by the victims. В самом деле, по законодательству бытовое насилие квалифицируется в качестве отдельного правонарушения, однако, по-видимому, проявления насилия в отношении женщин до сих пор широко распространены, хотя во многих случаях потерпевшие не подают жалобы.
The incidence of malnourishment among women and children continues to be widespread, the consequence of which is the high rate of morbidity and mortality among them. По-прежнему широко распространены случаи недоедания среди женщин и детей, что негативно сказывается на уровне детской и женской заболеваемости и смертности.
According to data collected through the People Living with HIV Stigma Index, stigmatizing attitudes towards, and mistreatment of, people living with HIV remains widespread. Согласно данным, собранным в рамках инициативы под названием "Индекс стигматизации людей, живущих с ВИЧ", стигматизирующее отношение к людям, живущим с ВИЧ, и жестокое обращение с ними по-прежнему широко распространены.
Racially-motivated anti-Roma violence by skinheads and others is widespread in the Czech Republic, Bulgaria, Poland, Slovakia and the Federal Republic of Yugoslavia. Насильственные действия против рома на расовой почве со стороны "бритоголовых" и других групп широко распространены в Чешской Республике, Болгарии, Польше, Словакии и Союзной Республике Югославии.
Commenting on article 11, she observed that despite the existence of appropriate legislation and acceptance of international standards such as those of the International Labour Organization, discrimination and inequality were still widespread. Касаясь статьи 11, она отмечает, что, несмотря на наличие соответствующего законодательства и признание Уругваем международных норм, например стандартов Международной организации труда, дискриминация и неравенство по-прежнему широко распространены в стране.
Infections by the herpes simplex virus type 2 and by HPV are widespread, and HPV infection is the most common of all viral reproductive-tract infections. Инфицирование вирусом простого герпеса второго типа и ВПЧ широко распространены, а инфекция ВПЧ является наиболее распространенной из всех вирусных инфекций репродуктивного тракта.