Therefore, incidents of beatings and ill-treatment during interrogation remain widespread. |
В силу этого случаи побоев и жестокого обращения во время допросов по-прежнему широко распространены. |
But future water stresses will be widespread, including both rich and poor countries. |
Однако в будущем кризисы нехватки воды станут широко распространены, включая как бедные, так и богатые страны. |
Illegal constructions and uncontrolled urbanization projects remain widespread. |
По-прежнему широко распространены незаконная застройка и проекты неконтролируемого развития городских районов. |
Methaqualone abuse and trafficking are now widespread in eastern and southern Africa. |
В настоящее время в восточной и южной частях Африки широко распространены злоупотребление метаквалоном и его незаконный оборот. |
While widespread and probably more common than anticipated, hydrothermal vents are relatively small and localized maritime features. |
Хотя гидротермальные жерла широко распространены и, вероятно, более обыденны, чем предполагалось, речь идет о сравнительно малоразмерных и локализованных элементах морского ландшафта. |
It also noted reports that abuse of documented and undocumented migrants has been widespread. |
Она отметила также сообщения о том, что в стране широко распространены злоупотребления в отношении зарегистрированных и нелегальных мигрантов. |
Discrimination, prejudice, deprivation of fundamental human rights and violation of their dignity are widespread. |
Широко распространены дискриминация, предрассудки, ущемление основных прав человека и нарушение их достоинства. |
Attacks on schools, hospitals, teachers, schoolchildren and medical personnel in situations of conflict remain widespread and alarming. |
Нападения на школы, больницы, учителей, школьников и медицинский персонал в конфликтных ситуациях по-прежнему широко распространены и вызывают тревогу. |
Hate speech against Roma is widespread in the media and in public political discourse in many European countries. |
Во многих европейских странах в средствах массовой информации и публичных политических дебатах широко распространены высказывания, возбуждающие ненависть к рома. |
Hate speech on the Internet is still widespread and not effectively addressed. |
По-прежнему широко распространены и не находят эффективного противодействия ненавистнические выступления в Интернете. |
Despite the presence of international forces, violence and widespread human rights violations continue to take place throughout the country. |
Несмотря на присутствие международных сил, по всей стране по-прежнему происходят акты насилия и широко распространены нарушения прав человека. |
Despite some progress, poverty, hunger, inequality and disease continue to be widespread. |
Несмотря на определенные положительные результаты, по-прежнему широко распространены нищета, голод, неравенство и болезни. |
International marriages are also widespread in some other major areas and countries. |
Международные браки также широко распространены в некоторых других основных регионах и странах. |
However, discrimination continued to be widespread in the social and legal spheres, exacerbated by the economic crisis. |
Тем не менее проявления дискриминации по-прежнему широко распространены в социальной и правовой среде и обостряются в условиях экономического кризиса. |
Various forms of abuse and neglect were widespread in institutions for children. |
В детских учреждениях широко распространены различные формы жестокого и небрежного обращения. |
Some, such as gender-based inequalities, are widespread and persistent across most societies and are not generally reduced by economic growth alone. |
Некоторые из видов неравенства, как, например, гендерное, широко распространены и сохраняются в большинстве обществ, и экономический рост сам по себе, как правило, не приводит к их уменьшению. |
Negative stereotyping of girls and women is still widespread in Dutch society. |
Негативные стереотипные представления о роли девочек и женщин по-прежнему широко распространены в голландском обществе. |
It would appear that human rights abuses were widespread in poorer neighbourhoods and slums, where the police had free rein. |
Нарушения прав человека, как представляется, широко распространены в бедных кварталах и в трущобах, где у полиции полностью развязаны руки. |
Child marriage remains widespread in many countries, despite the adoption of domestic legal frameworks forbidding it. |
Несмотря на принятие национальных законов о запрете детских браков, такие браки все еще широко распространены во многих странах. |
There has been widespread concern that the tribunals might not meet the standards required for a fair trial. |
Широко распространены опасения, что эти трибуналы, возможно, не будут отвечать нормам справедливого разбирательства. |
Nonetheless, pit-sawing is widespread and the loggers have FDA permits. |
Тем не менее индивидуальные заготовки довольно широко распространены и заготовители имеют разрешения УЛХ. |
These types of damage were both widespread across Europe and present in most years. |
Эти виды ущерба были широко распространены в Европе и отмечались в течение большинства лет. |
Deficient Control weaknesses identified were widespread or were significant enough to have a negative impact on performance. |
Выявленные недостатки в контроле широко распространены или являются достаточно значительными для того, чтобы негативно сказаться на результатах деятельности. |
The practice of enforced disappearance is still widespread throughout the world. |
Насильственные исчезновения все еще широко распространены по всему миру. |
Much of the infrastructure has been rehabilitated, but malaria and tuberculosis continue to be widespread. |
Большая часть инфраструктуры была восстановлена, однако малярия и туберкулез по-прежнему широко распространены. |