Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широко распространены

Примеры в контексте "Widespread - Широко распространены"

Примеры: Widespread - Широко распространены
UNCT stated that violence against women, in particular domestic violence, was widespread in the country. МЦППП отметил, что в стране широко распространены случаи насилия против женщин и особенно насилия в семье.
Such farming arrangements involving TNCs are widespread, covering over 110 developing and transition economies, spanning a broad range of commodities and, in some cases, accounting for a high share of output. Такие подрядные механизмы с участием ТНК широко распространены, охватывая свыше 110 развивающихся стран и стран с переходной экономикой и широкий круг товаров и в некоторых случаях составляя высокую долю производства.
It is encouraging that, in August 2005, President Obasanjo acknowledged that extrajudicial executions are widespread and made a clear commitment to rooting out and punishing those responsible. Обнадеживает то, что в августе 2005 года президент Обасанджо признал, что внесудебные казни широко распространены и прямо поставил задачу искоренить их и наказать виновных.
Today they are widespread across the United Nations system organizations, embracing almost 1,000 JPOs/AEs/APOs at any given moment, and the overall contribution of the donors to the programmes is about US$ 100 million per year. Сегодня они широко распространены в организациях системы Организации Объединенных Наций, в любой данный момент в них задействованы почти 1000 МСС/МЭ, а общий взнос доноров в эти программы ежегодно составляет около 100 млн. долл. США.
With over 50 per cent of Cambodian children malnourished and stunting and wasting widespread, the physical and mental capacity of children to participate fully in the development of Cambodia is jeopardized. В условиях, когда 50 процентов камбоджийских детей недоедает и среди них широко распространены такие явления, как задержка в росте и гипотрофия, их физические и умственные возможности не позволяют им в полной мере принимать участие в развитии Камбоджи.
In many least developed countries in both Asia and Africa early childhood care and education programmes are not widespread, limiting the outcomes of schooling. Во многих наименее развитых странах Азии и Африки не широко распространены программы ухода и обучения для детей дошкольного возраста, и это отрицательно сказывается на результатах обучения в школе.
Although some ministries have set up internal financial and administrative controls and audit mechanisms, abuse of internal controls and procurement mechanisms continues to be widespread in some ministries. Хотя некоторые министерства создали внутренние механизмы финансового и административного контроля и аудита, случаи злоупотребления внутренними механизмами контроля и закупок по-прежнему широко распространены в некоторых министерствах.
The kidnapping of children, to recruit them as combatants, to reduce them to slavery for armed groups, to make them disappear within the framework of a policy of ethnic cleansing, or even with the aim of obtaining ransom, continues to be widespread. По-прежнему широко распространены похищения детей с целью их использования в качестве комбатантов, превращения их в рабов вооруженных групп, их истребления в рамках политики этнической чистки или даже с целью получения выкупа.
In northern Sudan, despite the potential for democratic transition and the optimism created by the Interim National Constitution and the Bill of Rights, violations of civil and political rights remain widespread. В северной части Судана, несмотря на возможности демократического перехода и оптимизм, созданный Временной национальной конституцией и Биллем о правах, нарушения гражданских и политических прав по-прежнему широко распространены.
Land registration - through tools and institutions adapted to local conditions - have, in some instances, proved to be a useful component of a broader tenure security strategy, particularly where customary systems have collapsed, where land disputes are widespread, and in newly settled areas. Адаптированные к местным условиям инструменты и структуры регистрации земельных участков в ряде случаев оказались полезным элементом более широкой стратегии обеспечения гарантированного землевладения, особенно в ситуациях, где традиционные системы были разрушены, широко распространены земельные споры или заселение земель произошло относительно недавно.
However, given the widespread distribution of PCP/PCA, that measurable levels of PCP/PCA are frequently found in biota, and that PCP and PCA have an endocrine mode of action, environmental effects cannot be excluded. Однако, учитывая, что ПХФ/ПХА широко распространены, что поддающиеся измерению концентрации ПХФ/ПХА часто встречаются в биоте и что ПХФ и ПХА имеют эндокринный способ действия, нельзя исключать возможность воздействия на окружающую среду.
Forced marriage and child marriage are widespread in Afghanistan, where the Independent Human Rights Commission estimates that forced marriages make up from 60 to 80 per cent of the marriages in the country. В Афганистане широко распространены принудительные и детские браки, и, согласно данным Независимой комиссии по правам человека, на долю принудительных браков приходится 60 - 80 процентов всех заключаемых в стране браков.
(c) Prejudice, sexist attitudes, stereotypes (as mischief makers, etc.) and hate speech against women are widespread in the media; с) В СМИ широко распространены предрассудки, пренебрежительное отношение к женщинам, стереотипы (о «женщинах, распространяющих порочность» и т.д.) и враждебные высказывания в отношении женщин.
There are two kinds of gold mining in Suriname, the large scale gold mining which is currently done by international mining companies and the small scale mining which is much more widespread and done by individuals. В Суринаме практикуются два вида золотодобычи: крупномасштабная добыча золота, осуществляемая в настоящее время международными горнодобывающими компаниями, и мелкомасштабные горные разработки, которые гораздо более широко распространены и ведутся частными лицами.
Furthermore, cases of the virtual seclusion in hospitals of patients who have not been able to meet the costs of the care received are still very widespread and concern the majority of the public hospitals. Кроме того, все еще широко распространены случаи практического заточения в больницах пациентов, которые не смогли оплатить расходы за предоставленное медицинское обслуживание, и эти случаи наблюдаются в большинстве государственных больниц.
It is a difficult situation, with widespread illness and disease, including stomach ailments and so much more, including death caused by heat. Ситуация трудная, широко распространены болезни и инфекции, включая желудочные болезни и многое другое, включая смерть от теплового удара.
In Bie and Moxico provinces, incidents with recently laid mines are the cause of particular concern, while Benguela and Huila provinces continue to be affected by widespread acts of banditry, which destabilize the security situation in those regions. В провинциях Бие и Мошико особую обеспокоенность вызывают инциденты с недавно установленными минами, а в провинциях Бенгела и Уила по-прежнему широко распространены акты бандитизма, которые дестабилизируют положение в этих регионах с точки зрения безопасности.
It must not be forgotten, however, that many of those objectives were still distant; poverty and malnutrition were still widespread, and nothing seemed to indicate that there would be any improvement in the foreseeable future. Однако не следует забывать, что многие из этих целей еще далеко не достигнуты; нищета и недоедание все еще широко распространены, и, как представляется, ничто не свидетельствует о том, что в обозримом будущем положение в этой области как-то улучшится.
Those examples illustrate the fact that the problems we are dealing with are widespread and affect many of the issues that the Security Council deals with day to day. Эти примеры иллюстрируют тот факт, что проблемы, с которыми мы сталкиваемся, широко распространены и влияют на многие вопросы, которыми Совет Безопасности занимается на регулярной основе.
However, it remains concerned that the incidence of the economic exploitation of children remains widespread in the agricultural sector as well as in gold mines, timber operations, the service sector and other private sector enterprises. Однако он все еще озабочен тем, что последствия экономической эксплуатации детей по-прежнему широко распространены в сельском хозяйстве, а также на золотых приисках и лесозаготовках, в сфере услуг и на других предприятиях частного сектора.
Tender securities and bonds are in widespread use in Europe, in North America and under other systems such as the Uniform Rules for Contract Bonds of the International Chamber of Commerce, and the United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit. Обеспечение тендерных заявок и гарантии по ним широко распространены в Европе, Северной Америке и в рамках ряда других систем, таких, как Унифицированные правила для договорных гарантий Международной торговой палаты и Конвенция Организации Объединенных Наций о независимых гарантиях и резервных аккредитивах.
The work that women contribute to farming activity is not regarded as employment, and is not captured by the statistics, just as informal employment and work at home is widespread but often goes undeclared. Действительно, в том, что касается женщин, помощь в проведении сельскохозяйственных работ не рассматривается как отдельный вид деятельности и не учитывается в рамках статистики, равно как и тот факт, что занятость в неформальном секторе и работа на дому широко распространены, но часто не декларируются.
Despite annual General Assembly resolutions on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea since 2005, grave, widespread and systematic violations of human rights still prevailed, as underscored by several United Nations reports. Несмотря на то что с 2005 года Генеральная Ассамблея ежегодно принимает резолюции о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, там по-прежнему широко распространены серьезные и систематические нарушения прав человека, что подчеркивается в нескольких докладах Организации Объединенных Наций.
A higher rate of recycling is predicted for these lamps as a result of their institutional and commercial use, which is more likely to result in recycling than domestic use, which is widespread. Прогнозируется увеличение темпов переработки таких ламп вследствие их использования в учреждениях и торговле, откуда их направление на переработку более вероятно, чем из бытового сектора, где такие лампы также широко распространены.
At the same time, overweight and obesity are widespread both among adults and among the children, which is mostly due to unhealthy food intake and lack of exercise. В то же время избыточный вес и ожирение широко распространены как среди взрослых, так и среди детей, что главным образом связано с несбалансированным рационом питания и низкой физической активностью.