Английский - русский
Перевод слова Widely
Вариант перевода Широком

Примеры в контексте "Widely - Широком"

Примеры: Widely - Широком
Stunting varies widely, from 5 per cent in the Seychelles and 10 per cent in Mauritius, to over 50 per cent in Angola and Ethiopia. Показатель задержки в росте изменяется в широком диапазоне - от 5 процентов в Сейшельских Островах и 10 процентов в Маврикии до свыше 50 процентов в Анголе и Эфиопии.
To that end, States parties should support the development of formal participation mechanisms at schools and more widely at the national level, so that children could effectively use the capacities which they had acquired. С этой целью государствам-участникам следует поддерживать механизмы формального участия на уровне школ и на более широком общенациональном уровне, с тем чтобы дети могли эффективно использовать приобретенные ими навыки.
In this respect we are catching up with Cote and Healy (ref 2) and others who have already recognised the role of human and social capital in economic growth and more widely in the well-being of nations. В этом отношении мы близки к авторам Коуту и Хили (источник 2) и другим, которые уже признали роль человеческого и социального капитала в экономическом росте и в более широком плане в благополучии государств.
The recommendations of the Constitutional Review Commission, which include proposed amendments to the Constitution, such as a revised definition of citizenship, the creation of a senate and the abolition of gender-related discriminatory practices, still need to be widely circulated and discussed. Рекомендации Комиссии по пересмотру конституции, включающие предлагаемые поправки к конституции, например пересмотренное определение гражданства, предложение о создании сената и рекомендация относительно упразднения практики дискриминации по признаку пола, по-прежнему нуждаются в широком распространении и обсуждении.
The overall objective of this programme is to disseminate widely the benefits of the bus rapid transit and non-motorized transport in Kenya and around Africa more generally, by facilitating the development and implementation of three inter-related demonstration Sustainable Transport projects. Общая цель этой программы заключается в широком распространении информации о выгодах от скоростного автобусного и немоторизованного транспорта в Кении и в целом по Африке, что облегчит разработку и осуществление трех взаимосвязанных демонстрационных проектов устойчивого транспорта.
Partnerships between the United Nations, donors, non-governmental organizations and business associations can help to identify these locally driven leadership initiatives, build their capacities and share their lessons more widely, especially on a South-South basis." Партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций, донорами, неправительственными организациями и ассоциациями деловых кругов могут помочь в выявлении этих передовых инициатив на местном уровне, укреплении их потенциала и более широком распространении накопленного опыта их осуществления, особенно по линии Юг-Юг».
Average losses in irrigation projects suggest that only about 45 per cent of water diverted or extracted for irrigation actually reaches the crop, but losses vary widely between 5 and 50 per cent. Средние показатели потерь в рамках ирригационных проектов свидетельствуют о том, что до растений доходит лишь приблизительно 45 процентов воды, предназначающейся или добываемой для ирригации, однако эти показатели варьируют в широком диапазоне: от 5 до 50 процентов.
Some transactions that might appear to be preferential or undervalued as between the immediate parties might be considered differently when viewed in the broader context of an enterprise group, where the benefits and detriments of transactions might be more widely assigned. Некоторые сделки, которые в отношениях между их непосредственными участниками могут казаться преференциальными или совершенными по заниженной стоимости, могут выглядеть иначе при их рассмотрении в более широком контексте предпринимательской группы, в рамках которой выгода и ущерб от сделок могут определяться в более широком плане.
Invites Governments and other Decade actors to consider disseminating widely the recommendations contained in the mid-term global evaluation report, which are annexed to the present resolution, and to take them into account in furthering their human rights education activities during the remaining years of the Decade; З. призывает правительства и других участников Десятилетия рассмотреть вопрос о широком распространении рекомендаций, содержащихся в докладе о среднесрочной глобальной оценке и прилагаемых к настоящей резолюции, и принимать их во внимание при дальнейшем осуществлении своих мероприятий по образованию в области прав человека в оставшиеся годы Десятилетия;
And it follows that agreement among the permanent members must have the deeper support of the other members of the Council, and the membership more widely, if the Council's decisions to be effective and endure." Из этого следует, что для того, чтобы решения Совета были действенными и долгосрочными, согласие, достигнутое между постоянными членами, должно пользоваться более ощутимой поддержкой со стороны остальных членов Совета и, в более широком плане, - всего членского состава.
(a) Sustain its engagement on evaluation within the United Nations system and more widely within the field of international development, including evaluation of the response to humanitarian crises, with a view to strengthening accountability, transparency, coherence, effectiveness, learning and improvement; а) продолжать свое участие в оценке в рамках системы Организации Объединенных Наций и в более широком плане - в области международного развития, включая оценку реагирования на гуманитарные кризисы, в целях укрепления подотчетности, транспарентности, согласованности и эффективности, а также дальнейшего обучения и улучшения работы;
Widely understood housing issues are closely connected to the following: Вопросы жилья в их широком понимании тесно связаны со следующими явлениями:
In conclusion, my delegation thanks the Secretary-General for his report and supports the call for it to be disseminated as widely as possible. В заключение моя делегация признательна Генеральному секретарю за его доклад и поддерживает предложение о его максимально широком распространении.
This is widely agreed to be unhelpful as it excludes bridged islands. Тем не менее, в широком смысле данное определение бесполезно, так как не включает острова, соединённые с сушей мостами.
It is to be noted that the level of benefits for nine years of service varies widely and that the benefit for members of the Court and judges of the two Tribunals is above average, at 50 per cent of final salary. Следует отметить, что величина пособия за девять лет службы колеблется в широком диапазоне и что пособие членов Суда и судей обоих трибуналов, которое составляет 50 процентов последнего оклада, выше среднего показателя.
He briefly explained the methodology used in the study and added that its results shed light on the widely varying knowledge about the risks posed by mercury, the availability of mercury-free alternatives and the reasons why they were or were not used. Он кратко остановился на методологии, использованной в этом исследовании, и добавил, что полученные результаты свидетельствуют о широком разбросе в уровнях знаний о рисках, которые представляет собой ртуть, наличии альтернатив без использования ртути и причинах, по которым они используются или не используются.
It had been very widely held that urgent action was required to harmonize and link the frameworks for both disaster risk reduction on the one hand and climate change adaptation on the other, within the broader context of poverty reduction and sustainable development. Практически всеми была признана необходимость безотлагательных мер по согласованию и объединению рамочных программ для снижения опасности бедствий, с одной стороны, и рамочных программ для адаптации к изменению климата - с другой, в более широком контексте сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития.
Ms. Tan, recalling that implementation of the second phase of the Five-Year Plan for Fostering Women Farmers had begun in 2006, asked for more information about the first phase and about whether it had been widely implemented. Г-жа Тан, напоминая, что осуществление второго этапа 5-летнего плана по поддержке женщин-фермеров началось в 2006 году, запрашивает дополнительную информацию по первому этапу плана, а также по поводу того, был ли он осуществлен в широком масштабе.
More widely, it is aligned with spirit and principles of the United Nations, and with the norms and standards defined by the United Nations Evaluation Group (UNEG). В более широком смысле она соответствует духу и принципам Организации Объединенных Наций, а также нормам и принципам, определенным Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки (ГООНО).
The technology now available and widely in use at United Nations Headquarters as well as at the United Nations Offices at Geneva and Vienna and at other locations has markedly improved accessibility in the broader sense as compared to the situation of only a few years ago. Имеющаяся в настоящее время и широко используемая в Центральный учреждениях Организации Объединенных Наций, а также в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене и других местах технология значительно улучшила доступность в более широком смысле по сравнению с положением, существовавшим лишь несколько лет назад.
Allegations that torture was widely practised in Tibet stemmed mainly from the Tibetan separatist movement and from NGOs with an anti-China bias. Утверждения о якобы широком применении пыток в Тибете распространяют в основном тибетские сепаратисты и НПО, известные своей антикитайской направленностью.
As mining operations continue to expand outside traditional mining countries, a key challenge is to ensure that industry best practices are disseminated and adopted as widely as possible. Ввиду того, что масштабы добычи полезных ископаемых продолжают расширяться, выходя за пределы стран, являющихся традиционными производителями минерального сырья, одна из главных задач состоит в как можно более широком тиражировании и применении передового опыта.
The need to summon widely dispersed personnel, then equip and brief them, makes for a long lag between the initial emergency and actual SWAT deployment on the ground. Необходимость собрать персонал, рассеянный на широком пространстве, затем и экипировать и проинструктировать его порождает длинный промежуток времени между поднятием тревоги и разворачиванием отряда SWAT.
Utilization of different combinations of polymers and reinforcing materials (fibers) and other fillers makes it possible to regulate properties of compositions widely and gives glass, basalt plastics a straight path to all the fields of contemporary production. Использование различных сочетаний полимеров и армирующих материалов (волокон) и других наполнителей позволяет в широком диапазоне регулировать свойства композиций и открывает стекло-, базальтопластикам путь по существу во все области современного производства.
Efficiency Potentially high, especially when abatement costs vary widely; accumulated capital savings in USA estimated at > USD 10 billion Потенциально высокая, особенно при широком диапазоне издержек по борьбе с загрязнением воздуха; совокупная экономия капитала в США оценивается на уровне >10 млрд. долл. США